
局米旁大师教言集MP178细述十二曜线图.明义智者喜见
12-2-1b
细述十二曜线图.明义智者喜见
༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ། འདིར་གོ་ལ་དྲུ་འཛིངས་མའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ནི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག་ཉིན་བྱེད་སྣང་བ་ལས། གླིང་རྣམས་ཀུན་གྱི་ནང་མཐའ་ཡི། །ཟླུམ་ཐིག་སོ་སོའི་དབུས་དྲང་སྟེང་། །བཟུང་སྟེ་སོ་སོའི་མདུན་ཐད་དུམ་བུ་བདུན་པ་ཡི། །ཕྱེད་མཚམས་ནས་བསྐོར་རང་རང་གི། ལྷོ་བགྲོད་གཞན་ཕྱོགས་ཐད་ཀའི་གླིང་གི་བྱང་བགྲོད་དང་། །གཡས་གཡོན་ཕན་ཚུན་དཔྱིད་སྟོན་མཉམ་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བསྐོར་ཐེང་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། །ཁྱིམ་ཟླ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་ཚུལ་སྟོན། །ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོའི་ནང་ཐིག་ཡིན། འདི་ཁོ་ནས་ཀྱང་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཁོར་ཚུལ་ཙམ་རྟོགས་མོད། གཟའ་རྣམས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་དུ་འཕོ་ཚུལ་དང་། གླིང་འདིའི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་སོགས་སུ་རྒྱུ་སྐར་གང་དུ་གང་ཡོད་ཚེ། རྒྱུ་སྐར་གཞན་རྣམས་གླིང་གཞན་གྱི་སྟེང་ན་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཚུལ་སོགས་ཞིབ་ཆ་མི་རྟོགས་པས། ཐིག་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་བཏབ་ན་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་དགུ་རེ་གནས་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ཆ་བཅད་དགོས་སོ། །ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོའི་ནང་ཐིག་ཙམ་བཏབ་ན་ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོའི་བཞི་ཆ་གཅིག་ཕྱིར་ལུས་པའི་མཚམས་སུ་སླེབས་འོང་། །ནང་ཐིག་བསྐོར་ཚད་དེའི་སྟེང་དུ་རྒྱ་མཚོའི་བཞི་ཆའི་ཚད་དེ་བསྣན་ན་བསིལ་རི་ནས་མེ་རིའི་བར་གྱི་ཚད་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བར་འགྱུར་ལ། དེས་ནང་ཐིག་གི་ཕྱི་རོལ་ཟླུམ་སྐོར་བྱས་པ་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱི་ཐིག་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཤེས་བྱེད་བསྡུས་རྒྱུད་ལས། ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོ་འགོངས་ནས་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་དག་ནི་ལྷོ་རུ་མེ་ཡི་
12-2-2a
བར་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད། ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཁྱིམ་རེ་རེའི་ཟླུམ་ལེབ་ཀྱི་ཁ་ཞེང་ནི་རྒྱ་མཚོའི་བཞི་ཆའི་ཚད་དོ། །དེ་འདྲའི་ཟླུམ་ལེབ་ཀྱི་ཐིག་བཅུ་གཉིས་གདུ་བུ་བཞིན་དུ་རི་རབ་ཀྱི་མགུལ་བར་བསྐོན་ནས་ལྷོ་རུ་མེ་རིའི་ཕྱོགས་སུ་དཔྱངས་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་འགྲོས་མཉམ་པར་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ཡིན་ལ། ཟླུམ་ལེབ་བཅུ་གཉིས་པོའི་རེ་རེ་ཡང་ཁྱུད་སྐོར་དུ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་དགོས་པའི་ཆ་གཅིག་ལ་གཟའ་དགུ་པོའི་རྒྱུ་ལམ་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བདུན་གྱིས་ཚད་ཀྱི་རྐང་པ་ཡོད་ཅིང་། ཆ་གཞན་བཅུ་གཅིག་པོ་སྐར་མ་ཕལ་པ་མང་པོས་གང་བའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཁྱིམ་ཟླུམ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་པོ་སོ་སོ་ནས་དྲུ་གུ་འཛིངས་པ་ལྟར་གནས་ཤིང་རྟག་པ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ཡིན་ཡང་། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རླུང་འགྲོས་ལ་མགྱོགས་བུལ་གྱི་ཁྱད་ཅུང་ཟད་མེད་པར་རྟག་ཏུ་མཉམ་པས་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་ཡོད་པ་གཟའ་ཡི་རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཆ་དེ་རྣམས་རྟག་ཏུ་གཅིག་རྗེས་གཅིག་འཐུད་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་མི་འབྲལ་བར་འཁོར་བ

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP178：细述十二曜线图·明义智者喜见
细述十二曜线图·明义智者喜见
༄༅། །那摩曼殊师利瓦吉夏瓦拉亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，敬礼妙吉祥）在此，关于星盘（gola dru 'dzings ma）十二宫的线图，出自历算之诀窍《昼明》（nyin byed snang ba）：‘诸洲之内界，圆线各自中，取其各自前，七分之半界，绕行自各自，南行他方正对洲之北行，左右彼此如春秋分，如是绕行十二次，示现十二宫之运转。’此为十二宫之内部线图。仅凭此图虽可略知十二宫在十二分上之运转方式，然无法详知星曜从一宫移至另一宫之方式，以及此洲中央之直径上，何星位于何处时，他星在其他洲上之位置等细节。故内外线图皆需绘制，则需划分每一宫为九个星宿之分。仅绘制十二宫之内部线图，则仅至盐海（lan tshwa'i rgya mtsho）四分之一处。若在内部线图之基础上，加上四分之一海洋之量，则可环绕须弥山（bsil ri）至火焰山（me ri）之量。因此，在内部线图外环绕一周，即为宫之外线图。其可知于《摄略经》（bsdus rgyud）中：‘越过盐海，行至白昼者，南行至火焰之间。’故每一宫之圆盘宽度为海洋之四分之一。如是之十二个圆盘，如手镯般套在须弥山之颈项之间，向南朝向火焰山之十二者，恒常以等速向右旋转。十二圆盘之每一圆盘，皆需分为十二分，其中一分有九曜（gza' dgu）之运行轨道，由二十七星宿（rgyu skar nyer bdun）之量度构成，其余十一分则为众多普通星辰所占据之位置。如是，十二宫之圆环各自如网般交织，恒常向右旋转，然其风速毫无差异，始终一致，故星宿所在之星曜运行轨道之部分，恒常一个接一个，如连珠般不间断地运转。
 

【English Translation】
Collected Teachings of Ju Mipham Rinpoche MP178: Detailed Explanation of the Twelve Zodiac Diagram - A Joyful Vision for the Wise
Detailed Explanation of the Twelve Zodiac Diagram - A Joyful Vision for the Wise
༄༅།། Namo Manjushri Vagishvaraya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Manjushri)! Here, regarding the diagram of the twelve constellations of the zodiac (gola dru 'dzings ma), from the manual of calculation 'Day Maker's Appearance' (nyin byed snang ba): 'Within the boundaries of all continents, the center of each circular line, taking its respective front, half of the seventh segment, revolving around each, southward towards the opposite continent's northward direction, left and right mutually like the equinoxes, thus revolving twelve times, showing the manner of the twelve constellations' rotation.' This is the inner diagram of the twelve constellations. Although one can understand the manner of the twelve constellations rotating on the twelve segments from this alone, the details of how the planets move from one constellation to another, and where which star is located on the diameter of the center of this continent, and how other stars are located on other continents, etc., are not understood in detail. Therefore, both inner and outer diagrams must be drawn, then each constellation must be divided into nine parts where the stars reside. If only the inner diagram of the twelve constellations is drawn, it only reaches one-fourth of the Salt Sea (lan tshwa'i rgya mtsho). If one adds the measure of one-fourth of the ocean to the extent of the inner diagram, it will encircle the measure from Mount Cool (bsil ri) to Mount Fire (me ri). Therefore, the circular orbit outside the inner diagram is the outer diagram of the constellations. Its knowledge is summarized in the 'Compendium Sutra' (bsdus rgyud): 'Having crossed the Salt Sea, those who make daytime go south to the space of fire.' Therefore, the width of each constellation's disc is one-fourth of the ocean. Such twelve discs, like bracelets, are placed around the neck of Mount Meru, and the twelve hanging southward towards Mount Fire constantly rotate to the right at an equal speed. Each of the twelve discs must be divided into twelve segments, one segment of which has the path of the nine planets (gza' dgu), with the measure of the twenty-seven stars (rgyu skar nyer bdun), and the other eleven segments are places filled with many ordinary stars. Thus, the twelve circular orbits of the constellations are each intertwined like a net, constantly rotating to the right, but the speed of their wind is without any difference, always equal, so the parts of the planetary paths where the stars reside constantly follow one after another, revolving without separation like a string of beads.

--------------------------------------------------------------------------------

་དེ་ཁོ་ནར་གཟའ་བཅུ་པོ་དལ་མྱུར་གྱི་རྐང་པའི་རང་འགྲོས་ཀྱིས་རྒྱུ་སྐར་ནས་རྒྱུ་སྐར་དང་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་དུ་འཕོ་ཞིང་རྒྱུ་བར་དེས་གནས་གཞན་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཆོས་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ཟླུམ་སྐོར་རེ་རེ་ཁྱིམ་རེ་རེ་ཡིན་ཡང་ཉི་མ་སོགས་གཟའ་རྣམས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་གཞན་དུ་འཕོ་ཞིང་བགྲོད་པ་འདི་ནི་ཁྱིམ་དེའི་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གནས་པའི་ཆ་གཅིག་པོ་དེ་ལ་སྤྱི་མིང་བྱེ་བྲག་ལ་ཐོགས་པའི་ཁྱིམ་དེ་ལ་འཛིན་དགོས་སོ། །དེ་འདྲའི་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གནས་པའི་
12-2-2b
ཁྱིམ་གྱི་ཆ་དེ་དམིགས་བསལ་ཏེ་རྟོགས་ཕྱིར་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་གི་གླིང་དབུས་མ་བཞིའི་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གི་ཁྱིམ་བཞིའི་ཐིག་ཕྱི་ནང་གཉིས་ལྡན་བཏབ་ནས་ཁྱིམ་རེའི་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་གཅིག་གི་ཤོག་ཚད་དེའི་དབུས་དྲང་པོ་གླིང་རང་རང་གི་ལྷོ་དབུས་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་བཀོད་པས་སོ་སོའི་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གི་དུས་ཉི་མ་དེར་ཡོད་པ་ཤེས་ལ། ཤོག་ཚད་དེ་སོ་སོའི་ཐིག་རྒྱུད་བཞིན་དུ་གཡས་སྐོར་དུ་དེད་པས་གླིང་གཞན་སོ་སོའི་སྟེང་དུ་འགྲོ་ཚུལ་ཤེས་པས་ཁྱིམ་གཞན་ཀྱང་དེས་མཚོན་ནུས་སོ། །རྒྱས་པར་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོའི་ཐིག་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་བཏབ་ནས། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་དུམ་བུ་འཛམ་གླིང་ཆུང་ངུར་གྲགས་པ་འདིའི་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་པའི་དུས་སུ་མི་རེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ཆུ་སྲིན་ཁྱིམ་གྱི་དབུས་སུ་ཡོད་པའི་སྐར་མ་གྲོ་བཞིན་འཆར་བཞིན་པའི་གནས་སྐབས་དེར་གཟའི་རྒྱུ་ལམ་ཁྱིམ་གྱི་ཆ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་གཞུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རྣམ་པས་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པོའི་སྟེང་ན་འདི་ལྟར་གནས་པའི་འདི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་གླིང་སོ་སོར་འཆར་ཚུལ་རགས་པ་ཙམ་ཡིན། ཞིབ་ཏུ་སྨད་ཀྱི་རྐང་བ་དང་པོ་བཀོད་དོ། །དཔེའུ་རིས་འདི་སྔར་སུས་ཀྱང་བཀོད་པ་མེད་ན་ཡང་། གསར་དུ་བདག་མི་ཕམ་པས་བསམ་པ་བཟང་པོས་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། འདི་ལའང་ཞིབ་ཏུ་ན་གླིང་བཅུ་གཉིས་པོའི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ཁྱིམ་དེའི་ཐོག་མ་ཡི་སྐར་མ་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱིས་ཚད་འཕོར་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མཆན། འདི་བཀོད་པའི་དགོས་པ་ནི་འདི་ལྟར་མ་ཤེས་ན་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་གཟའ་བགྲོད་ཚུལ་སོགས་ཇི་བཞིན་རྟོགས་མི་ནུས་ཤིང་།
12-2-3a
གནད་འདི་ཤེས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཁྱིམ་གྱི་གོ་ལ་གཟའི་རྒྱུ་ལམ་དང་། གཟའ་རྣམས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་དུ་འཕོ་ཚུལ་དང་། ཉི་མའི་དབང་གིས་ས་ལ་དུས་བཞི་འཁོར་ཚུལ་སོགས་གོ་ལ་དྲུ་འཛིང་མའི་བཀའ་གནད་དུ་མ་ཞིག་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་ནས་གོ་ལའི་གནས་ཚུལ་དང་དུས་བཞི་འཁོར་ཚུལ་སོགས་ལ་ལོག་པར་རྟོག་པ་དུ་མ་ལྡོག་ནུས་པའི་ཕྱིར་དུས་འཁོར་རྒྱུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལེའི་དཀའ་གནད་གལ་པོ་ཆེ་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཁྱ

【现代汉语翻译】
因此，十个星体以各自快慢不同的速度，从一个星座移动到另一个星座，从一个宫位移动到另一个宫位，这是它们不会移动到其他地方的自然规律。也就是说，虽然每个圆圈都是一个星座，但太阳等星体从一个宫位移动到另一个宫位，这指的是星座中星体位置的那个点，必须理解为具有通用名称和特定名称的那个宫位。为了特别理解星体位置的这种宫位部分，通过绘制东方、南方、西方和北方四大洲中心四个最南端的宫位的内外两条线，并将每个宫位划分为十二个部分，将每个部分的中心点放置在各自大洲的南方中心轴线上，从而可以知道太阳在各自最南端的时间。并且，通过按照各自的线系顺时针追踪该部分，可以知道其在其他大洲上的移动方式，因此也可以表示其他宫位。为了详细说明，绘制所有十二个宫位的内外两条线。在被称为小赡部洲的南方大陆中心部分，当到达最南端时，在每个人方向的中心轴线上，水瓶座宫位的中心正在出现鬼宿星，在这种情况下，星体的运行轨道，即十二宫位，以弧形连接的形式位于十二个大陆部分上，这就是十二宫位在各个大陆上出现的大致方式。详细内容请参考下文的第一部分。虽然以前没有人绘制过这个图，但现在由我米庞以良好的意愿绘制。即使是这个图，如果更详细地说明，也应该通过该宫位的起始星和时间来衡量十二个大陆中心的轴线。注释：绘制此图的必要性在于，如果不了解这一点，就无法真正理解星体在宫位轮上的运行方式等。如果了解了这一点，就能轻松彻底地理解续部的含义，即宫位的球体、星体的运行轨道，以及星体从一个宫位移动到另一个宫位的方式，以及太阳如何导致地球上的四季循环等，从而能够轻松理解复杂的球体奥秘，并能够避免对球体状况和四季循环等的许多错误理解，因此这是时轮续部世界体系中一个重要的关键点。像这样，
因此，十个星体以各自快慢不同的速度，从一个星座移动到另一个星座，从一个宫位移动到另一个宫位，这是它们不会移动到其他地方的自然规律。也就是说，虽然每个圆圈都是一个星座，但太阳等星体从一个宫位移动到另一个宫位，这指的是星座中星体位置的那个点，必须理解为具有通用名称和特定名称的那个宫位。为了特别理解星体位置的这种宫位部分，通过绘制东方、南方、西方和北方四大洲中心四个最南端的宫位的内外两条线，并将每个宫位划分为十二个部分，将每个部分的中心点放置在各自大洲的南方中心轴线上，从而可以知道太阳在各自最南端的时间。并且，通过按照各自的线系顺时针追踪该部分，可以知道其在其他大洲上的移动方式，因此也可以表示其他宫位。为了详细说明，绘制所有十二个宫位的内外两条线。在被称为小赡部洲的南方大陆中心部分，当到达最南端时，在每个人方向的中心轴线上，水瓶座宫位的中心正在出现鬼宿星，在这种情况下，星体的运行轨道，即十二宫位，以弧形连接的形式位于十二个大陆部分上，这就是十二宫位在各个大陆上出现的大致方式。详细内容请参考下文的第一部分。虽然以前没有人绘制过这个图，但现在由我米庞以良好的意愿绘制。即使是这个图，如果更详细地说明，也应该通过该宫位的起始星和时间来衡量十二个大陆中心的轴线。注释：绘制此图的必要性在于，如果不了解这一点，就无法真正理解星体在宫位轮上的运行方式等。如果了解了这一点，就能轻松彻底地理解续部的含义，即宫位的球体、星体的运行轨道，以及星体从一个宫位移动到另一个宫位的方式，以及太阳如何导致地球上的四季循环等，从而能够轻松理解复杂的球体奥秘，并能够避免对球体状况和四季循环等的许多错误理解，因此这是时轮续部世界体系中一个重要的关键点。像这样，

【English Translation】
Therefore, the ten planets move from constellation to constellation and from house to house at their own speeds, fast and slow, which is the natural law that they do not move to other places. That is, although each circle is a constellation, the sun and other planets move from one house to another, which refers to the point where the star's foot is located in the constellation, and must be understood as that house with a common name and a specific name. In order to specifically understand this house part where the star's foot is located, by drawing the inner and outer lines of the four southernmost houses in the center of the four continents of East, South, West, and North, and dividing each house into twelve parts, placing the center point of each part on the south-central axis of each continent, it is possible to know when the sun is at its southernmost point. And, by tracing that part clockwise along its own line system, it is possible to know how it moves on each of the other continents, so it can also represent other houses. To explain in detail, draw both the inner and outer lines of all twelve houses. In the central part of the southern continent, known as the small Jambudvipa, when it reaches the southernmost point, on the central axis of each person's direction, the Revati star is appearing in the center of the Pisces house. In this case, the orbits of the planets, the twelve houses, are located on the twelve continental parts in the form of an arc connection. This is the approximate way the twelve houses appear on each continent. For details, please refer to the first part below. Although no one has drawn this diagram before, it is now drawn by me, Mipham, with good intentions. Even with this diagram, if explained in more detail, the axis of the center of the twelve continents should be measured by the starting star and time of that house. Note: The necessity of drawing this diagram is that if you do not understand this, you cannot truly understand how the planets move on the wheel of houses, etc. If you understand this, you can easily and thoroughly understand the meaning of the tantra, that is, the sphere of the houses, the orbits of the planets, and how the planets move from one house to another, and how the sun causes the four seasons to cycle on Earth, etc., so that you can easily understand the mysteries of the complex sphere and be able to avoid many misunderstandings about the state of the sphere and the cycle of the four seasons, etc. Therefore, this is an important key point in the world system of the Kalachakra Tantra. Like this,
Therefore, the ten planets move from constellation to constellation and from house to house at their own speeds, fast and slow, which is the natural law that they do not move to other places. That is, although each circle is a constellation, the sun and other planets move from one house to another, which refers to the point where the star's foot is located in the constellation, and must be understood as that house with a common name and a specific name. In order to specifically understand this house part where the star's foot is located, by drawing the inner and outer lines of the four southernmost houses in the center of the four continents of East, South, West, and North, and dividing each house into twelve parts, placing the center point of each part on the south-central axis of each continent, it is possible to know when the sun is at its southernmost point. And, by tracing that part clockwise along its own line system, it is possible to know how it moves on each of the other continents, so it can also represent other houses. To explain in detail, draw both the inner and outer lines of all twelve houses. In the central part of the southern continent, known as the small Jambudvipa, when it reaches the southernmost point, on the central axis of each person's direction, the Revati star is appearing in the center of the Pisces house. In this case, the orbits of the planets, the twelve houses, are located on the twelve continental parts in the form of an arc connection. This is the approximate way the twelve houses appear on each continent. For details, please refer to the first part below. Although no one has drawn this diagram before, it is now drawn by me, Mipham, with good intentions. Even with this diagram, if explained in more detail, the axis of the center of the twelve continents should be measured by the starting star and time of that house. Note: The necessity of drawing this diagram is that if you do not understand this, you cannot truly understand how the planets move on the wheel of houses, etc. If you understand this, you can easily and thoroughly understand the meaning of the tantra, that is, the sphere of the houses, the orbits of the planets, and how the planets move from one house to another, and how the sun causes the four seasons to cycle on Earth, etc., so that you can easily understand the mysteries of the complex sphere and be able to avoid many misunderstandings about the state of the sphere and the cycle of the four seasons, etc. Therefore, this is an important key point in the world system of the Kalachakra Tantra. Like this,

--------------------------------------------------------------------------------

ིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་གཉིས་ལྡན་དུ་བཏབ་ནས་ཟླུམ་ལེབ་གཅིག་གི་བཅུ་གཉིས་ཆའི་ཤོག་ཚད་གཅིག་བྱས་ལ། ལྷོ་གླིང་དབུས་མར་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གི་ཁྱིམ་ཆུ་སྲིན་དང་དེར་གནས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་དགུ་བཅས་ཀྱི་རི་མོ་བཀོད་ནས། དེ་ནས་ཤོག་ཚད་གཅིག་པོ་དེས་གཡོན་སྐོར་གྱི་བུམ་པ་ཉ་ལུག་གླང་འཁྲིག་པ་ཀརྚ་སེང་གེ་བུ་མོ་སྲང་སྡིག་གཞུའི་བར་དུ་ཁྱིམ་སོ་སོའི་ཕྱི་ནང་གི་ཐིག་རྒྱུད་མ་ནོར་བར་ཁྱིམ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་དང་མིང་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་འགོད་ལུགས། ཐ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་བཞི། བྲ་ཉེའི་རྐང་པ་བཞི། སྨིན་དྲུག་གི་རྐང་པ་གཅིག་སྟེ་དགུ་པོ་དེ་ལུག་གི་ཁྱིམ་དང་། སྨིན་དྲུག་གི་རྐང་པ་གསུམ། སྣར་མའི་བཞི། མགོ་ཡི་གཉིས་ཏེ་དགུ་པོ་གླང་ཁྱིམ་ཡིན་པ་སོགས་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བར་མ་ཆད་དུ་འགོད་པ་དཔེའུ་རིས་ལ་བལྟས་པས་གསལ་ལོ། །དཔེའུ་རིས་འདིས་མཚོན་ནས་ཆུ་སྲིན་ཁྱིམ་ལས་ཁྱིམ་གཞན་བཅུ་གཅིག་པོ་
12-2-3b
གླིང་གང་ཡིན་དེ་དང་དེའི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ཡོད་ཚེ་ཁྱིམ་གཞན་རྣམས་གཞུ་ཁ་སྦྱོར་གྱིས་རྣམ་པས་གླིང་སོ་སོར་བགྲོད་གཉིས་དང་མཉམ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུ་ལམ་ཀྱང་གསལ་བོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་འདི་ཚུལ་བཞིན་ཤེས་པ་དཀོན་པར་མཐོང་ནས་རང་གཞོན་པའི་དུས་སྔ་མོ་ཞིག་ཏུ་དྲུ་འཛིང་མའི་ཐིག་རིས་ཕྱི་ནང་བཏབ་སྟེ་ཆ་བཅད་ཚུལ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རྐང་པ་བཀོད་ཚུལ་གྱི་དཔེའུ་རིས་བཀོད་ཟིན་ན་ཡང་། སླར་རང་ལོ་རེ་ལྔ་པ་རབ་ཚེས་ལྕགས་ཁྱི་ལོའི་ནག་པ་དང་ས་གའི་ཟླ་བར་རྒྱུད་འགྲེལ་བཤད་པའི་རྗེས་སུ། ལོ་དེའི་དབྱུག་ཟླ་བཤོལ་བའི་རྗེས་མའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་དཔེའུ་རིས་ཀྱི་དོན་ག སལ་བར་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་ཚུལ་འདི་དོན་གཉེར་རྣམས་ལ་ཕན་དུ་རེ་བའི་བསམ་པས་མི་ཕམ་པ་འགྱུར་མེད་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། ། ༈ རྒྱུ་སྐར་ཁྱིམ་གྱི་གོ་ལའི་ཐིག་རིས་འདི་བཞིན་གླིང་འདི་དང་གཞན་གྱི་སྟེང་དུ་འཁོར་ཚུལ་ལ་རྗེས་དཔག་གིས་ངེས་པ་འདྲོང་དུ་ཡོད་དེ།གླིང་འདིར་ཉི་མ་ཇི་ཙམ་རིང་བ་དེ་ཙམ་མདུན་ཐད་ཀྱི་གླིང་སྒྲ་མི་སྙན་ལ་མཚན་མོར་གྱུར་ནས་མཚན་མོ་རིང་། འདིར་ཉིན་མོ་ཐུང་བའི་ཚད་དེས་མདུན་གླིང་ལ་མཚན་མོ་ཐུང་། དེ་བཞིན་འདིར་མཚན་རིང་བ་དེ་ཙམ་འདི་ནས་བརྩིས་པའི་མདུན་ཐད་ཀའི་གླིང་ལ་ཉིན་མོ་རིང་། འདིར་མཚན་ཚད་ཐུང་བ་དེ་ཙམ་མདུན་གླིང་ལ་ཉིན་མོ་ཐུང་དགོས་པས། དཔེར་མཚོན་ན། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་དབུས་སུ་དབྱར་འབྲིང་སྣྲོན་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་སྐར་མ་ཆུ་སྨད་ཀྱིས་ཉ་བའི་དུས་
12-2-4a
དེར་ཉིན་མོ་རིང་བ་མཐར་ཐུག་བབ་ན། ཚེས་བཅོ་ལྔ་དེའི་ཉིན་གུང་གི་དུས་སུ་ཟླ་བ་ཡོད་པ་ཆུ་སྨད་ནས་སྐར་

【现代汉语翻译】
绘制十二宫的内外两层圆圈，将一个圆盘分成十二等份，以南赡部洲（Jambudvipa）的中心为起点，在正南方画上摩羯宫（Capricorn）及其九个星宿的足迹。然后，用这同一份图纸，逆时针依次画上宝瓶宫（Aquarius）、双鱼宫（Pisces）、白羊宫（Aries）、金牛宫（Taurus）、双子宫（Gemini）、巨蟹宫（Cancer）、狮子宫（Leo）、处女宫（Virgo）、天秤宫（Libra）、天蝎宫（Scorpio）、射手宫（Sagittarius），务必保证每个宫位内外圆圈的线条准确无误，并按照典籍中所述的颜色和名称，以及星宿足迹的排列方式进行绘制。例如，娄宿四足，胃宿四足，昴宿一足，共九足，属于白羊宫；昴宿三足，毕宿四足，觜宿二足，共九足，属于金牛宫等等，这些都应按照典籍中的描述，不间断地进行绘制，参照图例就能清楚地理解。通过这张图，可以清楚地了解从摩羯宫开始的十一个宫位
12-2-3b
所在的洲，以及位于该洲中心的直径上时，其他宫位以弧形相连的方式，在各个洲上呈现出二分、均分等运行轨迹。然而，我发现很少有人真正理解这些，所以在年轻的时候，我就绘制了内外复杂的线条图，包括分割方法和星宿在不同地区的时辰足迹的排列方式。后来，在我五十五岁，即绕迥铁狗年（藏历），在黑月（藏历十一月）和萨嘎月（藏历四月）讲解续部之后，为了让那些对此感兴趣的人受益，我在当年闰月的第八天，再次阐明了图例的意义。这是米庞·蒋扬·南嘉（Mipham Jamyang Namgyal）所写，愿一切吉祥！吉祥！
༈ 星宿宫位的地球仪图，可以推断出其在不同洲上的运行方式。例如，在这个洲上白天越长，正对面的洲，即声音不悦耳的洲（指北方俱卢洲），夜晚就越长；这里白天越短，对面的洲夜晚就越短。同样，这里夜晚越长，从这里算起的对面的洲白天就越长；这里夜晚越短，对面的洲白天就越短。举例来说，在南赡部洲的中心，夏季中旬，即藏历五月十五日，当星宿室宿（Revati）位于双鱼宫时，
12-2-4a
白天达到最长，那么在这一天中午，月亮位于室宿。

【English Translation】
Draw two concentric circles for the twelve zodiac signs, dividing a disc into twelve equal parts. Starting from the center of Jambudvipa (the southern continent), draw the Capricorn sign directly south, along with the nine feet of its constellations. Then, using the same diagram, draw the signs Aquarius, Pisces, Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Leo, Virgo, Libra, Scorpio, and Sagittarius in a counter-clockwise direction, ensuring the lines of the inner and outer circles of each sign are accurate. Draw the colors and names of each sign as described in the texts, as well as the arrangement of the constellations' feet. For example, the four feet of Krittika, the four feet of Bharani, and one foot of Ashvini, totaling nine feet, belong to Aries; three feet of Krittika, four of Rohini, and two of Mrigashira, totaling nine feet, belong to Taurus. These should be drawn continuously as described in the texts, and the diagrams will make it clear. This diagram clearly shows the eleven signs starting from Capricorn,
12-2-3b
and when they are on the diameter of the center of each continent, the other signs show the paths of bisection, equalization, etc., in each continent in an arc-like manner. However, I have noticed that few people truly understand this, so in my youth, I drew complex inner and outer line diagrams, including the division methods and the arrangement of the constellations' hourly feet in different regions. Later, at the age of fifty-five, in the Iron Dog year (Tibetan calendar), after explaining the tantras in the Black Month (November) and Saga Month (April), I clarified the meaning of the diagrams again on the eighth day of the leap month of that year, hoping to benefit those who are interested in this. This was written by Mipham Jamyang Namgyal. May it be auspicious! Mangalam!
༈ The diagram of the constellation sphere can be inferred to rotate on this and other continents. For example, the longer the day on this continent, the longer the night on the opposite continent, which is the continent of unpleasant sounds (referring to Uttarakuru, the northern continent); the shorter the day here, the shorter the night on the opposite continent. Similarly, the longer the night here, the longer the day on the continent directly opposite from here; the shorter the night here, the shorter the day on the opposite continent. For example, in the center of Jambudvipa, in mid-summer, on the fifteenth day of the Saga month (Tibetan calendar), when the constellation Revati is in Pisces,
12-2-4a
the day reaches its longest point, then at noon on that fifteenth day, the moon is in Revati.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་བཅུ་བཞི་པ་ནབས་སོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ཡོད་པ་དེ་གླིང་དེའི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་བསིལ་རི་དང་ཉེ་བའི་མཐར་ཐུག་ཏུ་ཡོད་པའི་དུས་དེར། སྒྲ་མི་སྙན་ན་ཟླ་བ་ཆུ་སྨད་དང་ཉེ་བར་ཡོད་པ་དེ་གླིང་དེའི་དབུས་ཐིག་ཏུ་བསིལ་རི་ལ་ཉེ་བར་ཡོད་པ་མཚན་མོའི་རིང་བ་མཐར་ཐུག་གི་ཉིན་དེའི་མཚན་གུང་གི་ཆ་ལ་བབ་པ་དུས་མཉམ་པ་དང་། ཚེས་བཅོ་ལྔ་དེའི་ནུབ་མོ་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་སྐར་མ་ཆུ་སྨད་ཟླ་བ་འགྲོས་མྱུར་བས་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པའི་ས་ཚད་གཅིག་ཏུ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་གནས་པར་མ་ངེས་ཀྱང་སྤྱི་ཙམ་དུ་དཔྱད་པ་འདིས་འགྲིག་གོ། མཆན། ཀྱི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་ཡོད་པ་དེ། ལྷོ་གླིང་དབུས་མ་དེ་མེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབུས་ཐིག་སྟེང་དུ་བབ་པ་མཚན་མོ་ཐུབ་བའི་མཐར་ཐུག་གི་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་དེར་ཉི་མ་ནབས་སོའི་སྟེང་ན་ཡོད་པ་དེ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་མེ་རིའི་ཕྱོགས་སུ་དབུས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་སླེབས་པ་ཉིན་མོ་ཐུང་བའི་མཐར་ཐུག་གི་ཉིན་ཕྱེད་ཡིན་པ་དུས་མཉམ་ཡིན་དགོས་པས་ཐིག་རིས་གཞུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་འདི་དང་འགྲིག །མདོར་ན་ཐིག་གསར་པ་འདི་ལྟར་ན། ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁྱིམ་ལྷོ་གླིང་འདིའི་དབུས་མའི་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་མེ་རེའི་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པ་ན། དེ་ནས་བརྩིས་པའི་ཁྱིམ་བདུན་པ་ཀརྐ་ཊ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་མེ་རིའི་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པ་དང་། ལྷོ་གླིང་དབུས་མ་དེའི་བྱང་བགྲོད་མཐར་ཐུག་ཀརྐ་ཊ་བསིལ་རིལ་ཉེ་བར་ཡོད་ཚེ། དེ་ནས་བརྩིས་པའི་ཁྱིམ་བདུན་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁྱིམ་དེ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་བྱང་བགྲོད་མཐར་
12-2-4b
ཐུག་བསིལ་རི་ལ་ཉེ་བར་ཡོད་པའི་ཐིག་འདིས་མཚོན་ནས། གླིང་ཐད་ཀ་བ་ཕན་ཚུན་གྱི་མཉམ་གཉིས་དང་། ཁྱིམ་ཟླ་བཅུ་གཉིས་སོ་སོའི་འཁོར་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གོ་ལའི་ཐིག་རིས་འདིས་གསལ་བར་ཤེས་པ་ཡིན་པས། རྒྱུ་སྐར་རྐང་བའི་གོ་ལའི་ཆ་བཅད་པའི་ཐིག་རིས་འདི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ་འདིའི་གནད་མ་ངེས་ན། བསམ་ལོག་གཞན་གྱིས་གླིང་འདིའི་མཐའ་ན་གནས་པའི་སྐར་མ་དེ་གླིང་ཀུན་གྱི་མཐའ་ན་ཡོད་དགོས་སྙམ་པ་སོགས་གླིང་འདིར་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བདུན་པོའི་ཕྱེད་ཙམ་མཐོང་བ་ལ་དཔགས་ནས་གླིང་ཀུན་གྱི་སྟེང་ན་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པའི་རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཁྱིམ་ཇི་ལྟར་གནས་ཚུལ་ཁོང་དུ་ཆུད་མ་ནུས་ནས་མུན་སྤྲུལ་དུ་མའི་སྨྲ་བ་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་འདི་ཤེས་པའི་ལོག་རྟོག་དེ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཆར་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །རང་ཅག་གི་ས་འདི་འཛམ་གླིང་ལ་གཏོགས་དགོས་ཀྱང་། འདིའི་མཐའ་ན་སྣྲོན་དང་སྣུབ་ཡོད་ཀྱི་ཆུ་སྨད་མེད་པ་དང་ས་མཐོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་མགོ་དང་ལག་ཡོད་ཀྱི་ནབས་སོ་མེད་པ་ཅི་ཡིན་སྙམ་ན་དེ་ནི་ལོགས་སུ་ཉི་ལྡོག་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་རང་ཅག་གིས་འདི་དང་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཀྱི་བར་ན་ཁྱིམ་ཞིག་གི་ས་ཚིགས་ཕྱེད་ཉེར

【现代汉语翻译】
当第十四天，纳布索（藏语：ནབས་སོ།，含义未知）位于该大陆直径上靠近寒冷山脉的尽头时，斯格拉米年（藏语：སྒྲ་མི་སྙན།，含义未知）附近的楚梅（藏语：ཆུ་སྨད།，含义未知）位于该大陆中心线上靠近寒冷山脉的地方，恰逢夜晚最长之日的正午时分。在第十五天的夜晚午夜时分，楚梅星（藏语：སྐར་མ་ཆུ་སྨད།，含义未知）因月亮快速移动，在星宿的脚的位置上，即使一天之内不一定停留在一个位置，但通过这个大致的估计也是可以的。注释：当月亮位于其上方时，南大陆的中心位于火的方向的中心线上，在夜晚最长的午夜时分，太阳位于纳布索之上，到达斯格拉米年火山方向的中心线上，这是白天最短的半天，必须是同时的，因此与这个弧形图一致。简而言之，根据这个新图，当水瓶座位于这个南大陆中心的最南端火山方向时，从那里算起的第七宫巨蟹座位于斯格拉米年最南端的火山方向。如果南大陆中心的北端靠近巨蟹座寒冷山脉，那么从那里算起的第七宫水瓶座位于斯格拉米年最北端。
12-2-4b
这个图显示了靠近寒冷山脉的线，大陆垂直方向的相互平衡，以及十二宫的各自运行方式，因此可以清楚地了解这个地球的图。因此，星宿脚的地球分割图非常重要，如果不确定这一点，其他错误的观点会认为位于这个大陆边缘的星星必须位于所有大陆的边缘，等等。考虑到在这个大陆上可以看到大约一半的二十七星宿，如果不了解星宿脚的运行轨迹是如何位于所有大陆之上的，那么所有由无知产生的言论都会因为了解这一点而立即消除。即使我们的土地必须属于瞻部洲（梵文：Jambudvīpa，梵文罗马拟音：Jambudvīpa，汉语字面意思：阎浮提），但如果认为它的边缘没有斯农（藏语：སྣྲོན་，含义未知）和斯努布（藏语：སྣུབ་，含义未知）的楚梅，并且在高地的方向上没有头部和手的纳布索，那是因为正如在单独研究太阳反转时所说的那样，我们和南大陆中心之间的直径之间有十二宫的一半位置。

【English Translation】
When the fourteenth day, Nabso (Tibetan: ནབས་སོ།, meaning unknown) is located at the end of the diameter of that continent near the cold mountains, and Chume (Tibetan: ཆུ་སྨད།, meaning unknown) near Sgraminyen (Tibetan: སྒྲ་མི་སྙན།, meaning unknown) is located on the center line of that continent near the cold mountains, it coincides with the midnight of the longest night. On the night of the fifteenth day at midnight, the Chume star (Tibetan: སྐར་མ་ཆུ་སྨད།, meaning unknown) moves quickly due to the moon, and even if it does not necessarily stay in one position in one day at the foot of the constellation, this rough estimate is acceptable. Note: When the moon is above it, the center of the southern continent is located on the center line in the direction of fire, and at midnight of the longest night, the sun is above Nabso, reaching the center line in the direction of the Sgraminyen volcano, which is the shortest half day, and must be simultaneous, so it is consistent with this arc diagram. In short, according to this new diagram, when Aquarius is located at the southernmost end of this southern continent in the direction of the volcano, the seventh house from there, Cancer, is located in the direction of the southernmost volcano of Sgraminyen. If the northern end of the center of the southern continent is close to the Cancer cold mountains, then the seventh house from there, Aquarius, is located at the northernmost end of Sgraminyen.
12-2-4b
This diagram shows the lines near the cold mountains, the mutual balance of the continent's vertical direction, and the respective movements of the twelve constellations, so it is possible to clearly understand this diagram of the earth. Therefore, the divided diagram of the earth at the foot of the constellation is very important, and if this is not certain, other erroneous views will assume that the stars located at the edge of this continent must be located at the edge of all continents, and so on. Considering that about half of the twenty-seven constellations can be seen on this continent, if one does not understand how the trajectory of the constellation's foot is located above all continents, then all the statements arising from ignorance will be immediately eliminated by understanding this. Even if our land must belong to Jambudvīpa (Sanskrit: Jambudvīpa, Sanskrit Romanization: Jambudvīpa, Chinese literal meaning: Jambudvīpa), if it is thought that its edge does not have Chume of Snon (Tibetan: སྣྲོན་, meaning unknown) and Snub (Tibetan: སྣུབ་, meaning unknown), and that there is no Nabso with head and hands in the direction of the highlands, it is because, as said in the separate study of solar reversal, there are half the positions of the twelve constellations between the diameter of us and the center of the southern continent.

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུམ་ཡོད་པས་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་གོ་ལའི་ཐིག་སྤྱི་ལས་བྱེ་བྲག་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གནས་པའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་རིས་བཀོད་པ་ལ་ངེས་པ་འདྲེན་བྱེད་དུ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེའོ། ། ༈ གླིང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དུས་བཅུ་གཉིས་འཁོར་ཚུལ་ལ་དཔྱད་པ། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། འདིར་ཤར་གླིང་ཤར་མ་དབུས་མ་ནུབ་མ་སོགས་གླིང་བཅུ་གཉིས་
12-2-5a
ཀྱི་འདབ་མ་བཅད་པ་དེ་ལ། དུས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཅིག་ཆར་དུ། ནམ་མཁའ་ལ་ལུག་སོགས་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་དང་། ས་ལ་དཔྱིད་སོགས་དུས་བཞི་དང་། དཔྱིད་ར་བ་སོགས་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དུས་དང་།ཉིན་ཞག་རེ་རེའི་ཡང་། ནམ་ལངས། ཉིན་ཕྱེད། ཉི་ནུབ། ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་མཚམས་བཞིའམ། ནམ་ལངས་ཡོས། ཉི་ཤར་འབྲུག་སོགས་ཞག་གཅིག་གི་ཆ་ཤས་དུས་ཚོད་བཅུ་གཉིས་རྣམས། གླིང་གང་ལ་གང་ཡོད་པ་དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡོན་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་འདི་ལྟར་གླིང་གང་དང་གང་གི་སྟེང་དུ་ཁྱིམ་དེ་དང་། གླིང་རང་རང་ལ་གླིང་གསུམ་རེར་དཔྱིད་སོགས་དུས་བཞི་དང་། དུས་རེ་རེ་ལ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་ཕྱེ་བའི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དུས་དང་དེའི་ཞག་སོ་སོའི་ཐ་སྙད་དང་། ཞག་གཅིག་གི་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཆ་རྣམས་སྐབས་དེར་གླིང་སོ་སོ་ན་དེ་ལྟར་འཆར་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བསྡུས་རྒྱུད་ལས། ཁྱིམ་གཅིག་ལ་ནི་ཉི་མ་གནས་པས་མཐའ་དག་དུས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཟླ་བ་དང་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་བྱེད་ཅེས་དང་། ཚད་གང་དུམ་བུ་གང་དུ་ཉིན་མོའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པ་དག་རྒྱུ་མཚན་མོ་ལའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་ཁྱིམ་དང་དུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལས་ས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པོ་དེར་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་རིམ་པར་འཁོར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་ནི། གོ་ལ་རྟག་པར་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་རླུང་འགྲོས་ཀྱི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །དེ་དཔེར་ན་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་ལུག་ཁྱིམ་ཡོད་ཚེ། ཤར་མར་གླང་།
12-2-5b
ཤར་གླིང་ནུབ་མ་འཁྲིག་པ་སོགས་ནས། ལྷོ་གླིང་ནུབ་མར་ཉ་ཡི་བར་དུ་རིམ་པར་གཡོན་དུ་བཀོད་པ་ལྟར་གནས་ཤིང་། ས་ལ་དུས་བཞིའི་དབང་དུ་བྱས་ན། གླིང་གསུམ་དུ་དཔྱིད་དུས་ཡོད་ན། དེའི་སྔ་མའི་གླིང་གསུམ་དུ་དབྱར་སོགས་གཡོན་སྐོར་དང་། ལྷོ་གླིང་དབུས་མར་དཔྱིད་ར་བ་ཡོད་ན། ཤར་མར་དཔྱིད་འབྲིང་སོགས་གཡོན་བསྐོར་དང་། ལྷོ་གླིང་དབུས་མར་ནམ་ལང་ཚེ། ཤར་གླིང་དབུས་མར་ཉིན་ཕྱེད། བྱང་དབུས་ཉི་ནུབ། ནུབ་དབུས་ནམ་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་ལ།ལྷོ་གླིང་དབུས་མར་ནམ་ལངས་ཡོས་འཆར་ཚེ། ལྷོ་གླིང་ཤར་མར་ཉི་ཤར་འབྲུག་སོགས་གཡོན་བསྐོར་གྱིས། ལྷོ་གླིང་ནུབ་མར་ཐོ་རིངས་སྟག་གི་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་ན་གླིང་རང་རང་གི་ནམ་ལངས་པའི་དུས་གང་ཡིན་པ་དེའི་དུས་དེ་ཉིད་ལ། གླིང་གཞན་ན་ཉི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་དུས་གཞན་དང་གཞན་དུ་འགྱུར་ལ། གླིང་གི་

【现代汉语翻译】
这是因为有三种（运动）。从总体的轨道线来看，在星宿所处的十二宫的图上，无垢友（Mipham，一位大学者）所写的确定之作是吉祥的。
十二洲的十二时轮转之理的考察。顶礼文殊师利！这里，东方洲、东中部洲、西洲等十二洲的划分，在任何一个时间，同时在天空中都有白羊座等十二宫，在地上有春季等四季，以及春季初等十二个月份的时间。每一天的，黎明、中午、日落、午夜四个时段，或者黎明卯时、日出辰时等一天之内的十二个时辰。从任何一个洲开始，按照逆时针方向排列，就像这样，任何一个洲上面都有那个宫位，每个洲本身都有三个洲，分为春季等四季，每个季节又分为初、中、末三个阶段，形成十二个月份的时间，以及每个月份的名称，还有一天之内的各个时辰，要知道在那个时候，每个洲都会呈现出这样的状态。正如《总集续》所说：‘一个宫位被太阳占据，就能产生所有的时间、月份和方位。’以及‘任何时间段，任何部分，如果是白天的力量，那么第七个就是夜晚的原因。’要像这样理解。因此，所有这些宫位和时间，都在这十二个地块上像轮子一样右旋，依次转动，这仅仅是因为地球总是受到右旋风的影响。
例如，当南赡部洲（Jambudvipa，我们所居住的洲）中部是白羊宫时，东部是金牛宫，东方洲西部是双子宫等等，直到南赡部洲西部是双鱼宫，都按照逆时针方向排列。如果按照地上的四季来划分，三个洲是春季，那么之前的三个洲就是夏季等逆时针方向。如果南赡部洲中部是春季初，那么东部就是春季中等等逆时针方向。如果南赡部洲中部是黎明，那么东方洲中部就是中午，北方洲中部是日落，西方洲中部就是午夜。如果南赡部洲中部是黎明卯时，那么南赡部洲东部就是日出辰时等等逆时针方向，直到南赡部洲西部是拂晓寅时。这样，任何一个洲的黎明时分，在其他洲就会变成日出等其他不同的时间。洲的

【English Translation】
This is because there are three (movements). From the general orbital line, on the diagram of the twelve houses where the stars are located, the definitive work written by Mipham (an eminent scholar) is auspicious.
An examination of how the twelve times of the twelve continents revolve. Homage to Manjushri! Here, the division of the twelve continents, such as the Eastern Continent, the East Central Continent, the Western Continent, etc., at any given time, simultaneously in the sky there are the twelve houses such as Aries, and on the earth there are the four seasons such as spring, and the times of the twelve months such as early spring. Also, each day has four time periods: dawn, noon, sunset, and midnight, or twelve hours of a day such as dawn at the hour of the Rabbit, sunrise at the hour of the Dragon. Starting from whichever continent it is, arranging them counterclockwise like this, whichever continent has that house on it, each continent itself has three continents, divided into four seasons such as spring, and each season is divided into three stages: early, middle, and late, forming the time of the twelve months, and the names of each month, and the parts of the hours of a day. Know that at that time, each continent will appear in that way. As the 'Compendium Tantra' says: 'When one house is occupied by the sun, it produces all the times, months, and directions.' And 'Whatever time period, whatever part, if it is by the power of day, then the seventh is the cause of night.' Understand it like this. Therefore, all these houses and times, on these twelve pieces of land, rotate to the right like a wheel, sequentially turning, which is only because the Earth is always influenced by the right-rotating wind.
For example, when the center of the Southern Continent (Jambudvipa, the continent we live in) is in Aries, the east is in Taurus, the west of the Eastern Continent is in Gemini, and so on, until the west of the Southern Continent is in Pisces, arranged in counterclockwise order. If divided according to the four seasons on the earth, if three continents are in spring, then the previous three continents are in summer, etc., in a counterclockwise direction. If the center of the Southern Continent is in early spring, then the east is in mid-spring, etc., in a counterclockwise direction. If the center of the Southern Continent is dawn, then the center of the Eastern Continent is noon, the center of the Northern Continent is sunset, and the center of the Western Continent is midnight. If the center of the Southern Continent is dawn at the hour of the Rabbit, then the east of the Southern Continent is sunrise at the hour of the Dragon, etc., in a counterclockwise direction, until the west of the Southern Continent is daybreak at the hour of the Tiger. Thus, at whatever time it is dawn in each continent, at that very time, in other continents it will change to other different times such as sunrise. The continent's

--------------------------------------------------------------------------------

དུམ་བུ་དེའི་ནང་གསེས་ཀྱིས་ཚིགས་སུམ་ཅུར་སོ་སོའི་ས་ཡི་ཆ་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་ནམ་ལངས་པ་སོགས་ཀྱི་དུས་ལ་སྔ་ཕྱིའི་ཁྱད་པར་དབུགས་དང་ཆ་ཡི་བར་དུ་དབྱེ་བ་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་བཀོད་པ་དེ་དག་དུས་སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་པར་རིམ་པར་འཁོར་བའི་དབང་གིས་དུམ་བུ་སོ་སོར་གཡས་བསྐོར་དུ་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ཁོ་ནར་ངེས་ཏེ། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་ཡོད་པའི་ལུག་ཁྱིམ་རྫོགས་ནས་ལུག་ཁྱིམ་དེ་ནུབ་མར་འཕོ་ཞིང་། ཤར་མའི་གླང་ཁྱིམ་དེ་དབུས་མ་དེར་འཕོ་བ་དེ་བཞིན། དཔྱིད་སོགས་དུས་བཞི་དང་། དཔྱིད་ར་སོགས་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས། ནམ་ལངས་སོགས་ཐུན་
12-2-6a
མཚམས་བཞི། ཡོས་སོགས་དུས་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ཀུན་ཀྱང་དེ་ལྟར་གཡས་སུ་བསྐོར་བས་རིམ་པར་འཕོ་ཞིང་འཁོར་བ་ཡིན་ཏེ། ཉི་མ་ཁྱིམ་སོ་སོར་འཕོ་བ་ནི་ཁྱིམ་ཞག་སུམ་ཅུ་རེས་འཕོ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཞག་གཅིག་ལ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་འཁོར་བ་ནི་གོ་ལའི་རླུང་འགྲོས་ཀྱི་དབང་གིས་ཡིན་པས་གཟའ་རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལྟར་འཁོར་རོ། །དེ་ཡང་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་དུམ་བུ་སོ་སོར་དང་པོ་ནམ་མཁའ་ལས་མཐོང་ནས་ཁྱིམ་གཞན་མ་ཤར་བར་དུ་དེ་དང་དེའི་ཏརྐཱ་ལ་སྟེ། དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ཞེས་བྱ་ལ། ཁྱིམ་རྣམས་ཚད་མཉམ་ཡང་ས་སོ་སོར་མཐོ་དམན་གྱི་འཆར་ཚུལ་གྱི་དབང་ལས་འཆར་ཚད་ལ་རིང་ཐུང་ཡོད་པ་དུས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །དུས་བཞི་ནི་གླིང་གསུམ་རེར་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་ཟླ་བའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་གནས་པས། གླིང་གང་ལའང་དཔྱིད་ཀྱི་ཟླ་བ་གསུམ་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་དབྱར་ཟླ་གསུམ་འཆར་བ་དང་། དཔྱིད་ར་བ་རྫོགས་རྗེས་དཔྱིད་འབྲིང་འཆར་བ་སོགས་ཟླ་བའི་གྲངས་ཀྱིས་གཡོན་བསྐོར་དུ་འཆར་བ་དང་། ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་དུས་ཚོད་ནི་ནམ་ལངས་ཀྱི་དུས་ཚོད་རྫོགས་རྗེས་ཉིན་ཕྱེད་སོགས་དུས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསུམ་རེར་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི། ཐུན་མཚམས་བཞིའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་གཡོན་བསྐོར་དུ་འཕོ་བ་དང་། དུས་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རེ་རེ་ནི་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེའི་ཡུན་དུ་ངེས་པ་ཡིན་པས། ལྔ་རེ་རྫོགས་ནས་སྔ་མ་སྔ་མ་རྫོགས་དེ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་རིམ་བཞིན་འཆར་བ། ནམ་ལངས་ཡོས་རྫོགས་ནས།
12-2-6b
ཉི་ཤར་འབྲུག་འཆར་བ་སོགས་རགས་པར་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ནམ་ལངས་སོགས་བཅུ་གཉིས་རིམ་པར་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་དང་། དུམ་བུ་རེ་རེ་ས་ཚིགས་སུམ་ཅུར་ཕྱེ་བ་ལ་ནི་ཆུ་སྲང་བཅུ་རེ་བཅུ་རེས་ནམ་ལངས་སྔ་ཕྱི་ཡོད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་སྲང་དུ་ཕབ་པ་སུམ་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ལ་ས་ཚིགས་ཀྱི་གྲངས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བགོས་ཀྱང་བཅུ་ཐོབ་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ནམ་ལངས་སྔ་ཕྱི་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་ནམ་ལངས་ཡོས་སོགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བྱེད་ཚུལ་འདི་ཉིན་ཞག་མཉམ་པའི་དུས་ཀྱི་དབང་བྱས་པ་གཙོ་ཆེར་ཡིན་ལ

【现代汉语翻译】
在这一部分中，根据三十个分段各自位置的前后关系，黎明等时刻的早晚存在差异，呼吸和分段之间也有区别。这些排列方式，由于时间瞬间等的依次循环，每个分段都必定像车轮一样向右旋转。例如，位于南赡部洲中央的绵羊宫结束时，绵羊宫向西移动，东方的公牛宫移动到中央。同样，春季等四个季节，春季等十二个月份，黎明等四个时段，兔子等十二个时辰，都这样向右旋转，依次移动和循环。太阳移动到每个宫位，是每三十个宫位日移动一次。然而，一天分为十二个时段循环，这是由于地球风的运动所致，因此所有的行星、恒星也都这样循环。这十二个宫位，从每个分段首先从天空中看到，到其他宫位没有升起之前，都处于各自的‘塔卡拉’（tarka，梵语， तर्क， तर्क， 推理，论证）状态，这被称为‘杜斯约’（dusbyor，梵语，dus-byor， 时轮历）出现的时间。宫位的大小相等，但由于各地高低不同的升起方式，升起的时间长短不一，这在‘杜斯约’（dusbyor，梵语，dus-byor， 时轮历）中已经说明。四个季节在三个区域中，以上、中、下月的名称存在。因此，无论哪个区域，春季的三个月结束后，夏季的三个月就会出现，春季第一个月结束后，春季第二个月就会出现，等等，月份的顺序是逆时针方向。一天的时辰，是黎明的时辰结束后，中午等十二个时辰，每三个时辰为一个时段，分为四个时段，也是逆时针方向移动。十二个时辰中的每一个，都确定为五个小时。因此，每五个小时结束后，前一个时辰结束后，后一个时辰依次出现。黎明时分的兔子结束后，
太阳升起的龙时辰出现，等等。粗略地说，十二个分段中，黎明等十二个时辰依次向左旋转。每个分段分为三十个位置，每个位置相差十分钟，因此可以知道黎明的早晚。一天二十四小时分为六十分钟，总共一千四百四十分钟，再乘以六十秒，总共八万六千四百秒，除以三百六十个位置，每个位置相差二百四十秒，因此黎明有早晚之分。这种黎明时分兔子等名称的使用，主要是以昼夜平分的时间为依据。

【English Translation】
Within this section, due to the sequential positions of the thirty segments, there are differences in the timing of dawn, etc., and distinctions between breaths and segments. These arrangements, due to the sequential cycles of moments, etc., each segment is definitely rotating clockwise like a wheel. For example, when the sheep house located in the center of Southern Jambudvipa is completed, the sheep house moves westward, and the eastern bull house moves to the center. Similarly, the four seasons such as spring, the twelve months such as the spring season, the four periods such as dawn, and the twelve hours such as the rabbit hour, all rotate to the right in this way, moving and cycling sequentially. The sun moves to each house, moving every thirty house-days. However, the cycle of dividing one day into twelve segments is due to the movement of the Earth's wind, so all the planets and stars also cycle in this way. These twelve houses, from each segment first seen in the sky until other houses have not yet risen, are in their respective 'tarka' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). This is called the time when 'Dusbyor' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) appears. The houses are equal in size, but due to the different rising patterns of each location, the rising time varies in length, as explained in 'Dusbyor' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The four seasons exist in three realms with the names of upper, middle, and lower months. Therefore, in any realm, after the three months of spring are completed, the three months of summer appear, and after the first month of spring is completed, the second month of spring appears, and so on, with the order of the months being counterclockwise. The hours of one day are divided into twelve hours after the dawn hour is completed, with every three hours being one period, divided into four periods, also moving counterclockwise. Each of the twelve hours is determined to be five hours long. Therefore, after every five hours is completed, the earlier hour is completed, and the later hour appears sequentially. After the rabbit hour of dawn is completed,
the dragon hour of sunrise appears, and so on. Roughly speaking, in the twelve segments, the twelve hours such as dawn rotate to the left sequentially. Each segment is divided into thirty positions, with each position differing by ten minutes, so it can be known that dawn is earlier or later. Dividing the twenty-four hours of one day into sixty minutes, totaling one thousand four hundred and forty minutes, and then multiplying by sixty seconds, totaling eighty-six thousand four hundred seconds, dividing by three hundred and sixty positions, each position differs by two hundred and forty seconds, so there is a difference in the timing of dawn. This way of using names such as the rabbit hour of dawn is mainly based on the time when day and night are equal.

--------------------------------------------------------------------------------

། ཉིན་གུང་དབུས་ཀྱི་ཆ་རྟ་ཡི་དུས་ཀྱི་དབུས་དང་། མཚན་ཕྱེད་བྱི་བའི་དུས་ཀྱི་དབུས་སུ་བྱེད་པ་རྣམ་ཀུན་ངེས་བར་བྱ་ཞིང་། ཉིན་མཚན་རིང་ཐུང་གིས་དབང་གིས་ཉིན་མོ་རིང་དུས་དུས་ཚོད་བདུན། མཉམ་དུས་དྲུག །ཐུང་དུས་ལྔ་ཙམ་བྱེད་པ་རྒྱ་ནག་པའི་རྩིས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཞིབ་ཆ་བྱ་ཞིང་དུས་ཚོད་བཅུ་གཉིས་པོ་ཀུན་ཀྱང་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེར་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱ་བ་འདི་དུས་ཚོད་ཀྱི་གནད་མི་འཆུག་པའི་གཟེར་ཀ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་གལ་ཆེ་བར་མཐོང་། ཐུན་ཕྱེད་སྒྲ་གཅན་སོགས་ལ་ནི། ཉིན་མཚན་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཡང་ཉིན་ཚད་མཚན་ཚད་དེ་ཉིད་ཆ་བརྒྱད་དུ་བྱས་པའི་རེ་རེ་ལ་བཤད་པའང་ཡོད། དེ་ལྟར་ས་དུམ་བུ་སོ་སོར་ནམ་ལངས་སྔ་ཕྱི་ཡོད་པ་དེའི་དབང་གིས་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་འདོགས་ཚུལ་ཀྱང་རང་གླིང་དེར་ནམ་ལངས་པ་ནམ་མགོ་འཛིན་དགོས་པས། སྔོན་དང་པོར་ཤར་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་
12-2-7a
སྐར་དྲུག་དབྱུག་གུ་ཞེ་ལྔའི་ས་ཚད་དེར་ཉི་མ་དང་པོར་སྐྱེས་པ་དེ་ནས་ཉིན་གྱི་ཐ་སྙད་ཐོག་མར་ཆགས་ནས་ཉིན་མཚན་དུ་དབྱེ་བ་བྱུང་ཞིང་། དེའི་རྗེས་སུ་ཟླ་བ་ཐ་སྐར་གྱི་ཐོག་མར་སྐྱེས་པ་ནས་བརྩམས་ཚེས་ཞག་གི་ཚེས་དཀར་ཕྱོགས་དང་ནག་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་ཐ་སྙད་གདགས་པ་མངོན་དུ་བྱུང་ཞིང་། གླིང་དེའི་ཉིན་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཡིན་དགོས་འདྲ། དེའི་ཚེ་འཛམ་གླིང་དབུས་མར་ནམ་ལངས་པའི་དང་པོར་བརྩིས་ནས་དེ་ནས་རིམ་པར་འཁོར་དགོས་འདྲ་དཔྱོད། ཉི་མས་ཁྱིམ་ཞག་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་དཔྱིད་སོགས་དུས་བཞི་དང་། དེ་ཡང་ཚེས་ཟླ་དང་བསྟུན་ཏེ་དཔྱིད་ར་འབྲིང་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང་། ཉི་མ་གོ་ལའི་རླུང་འགྲོས་ཀྱིས་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་ནམ་ལངས་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཀྱི་ཐ་སྙད་མངོན་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལྟར་ན་གླིང་གང་དུ་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་མོ་ནམ་ལངས་པ་དེ་དུས། ཐད་ཀའི་གླིང་བདུན་པར་མཚན་གྱི་དང་པོ་ཡིན་པ་སོགས་དུས་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཆར་ཆ་མི་འདྲ་ཞིང་། གླིང་གང་དུ་ཉིན་མོར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། ཐད་ཀའི་གླིང་བདུན་པར་མཚན་མོར་གྱུར་པར་ངེས་ཀྱང་། ཐད་ཀ་པའི་མཚན་མོ་དེ། གླིང་དེ་གས་ཁོ་རང་གི་བཅུ་བཞིའི་མཚན་མོའམ་བཅོ་ལྔའི་མཚན་མོ་གང་དུ་བརྩི་དགོས་པ་ལ་དཔྱད་ན། འདི་ནས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་མོ་ཤར་བ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན་དེ་བཅུ་བཞི་པའི་མཚན་མོར་འགྱུར་དགོས་ཀྱང་། འདི་ན་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ལ་ཟླ་འཛིན་བྱུང་ཚེ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱིས་བཅུ་བཞིའི་མཚན་ཟླ་འཛིན་བྱུང་བར་འདོད་དམ་ཞེ་ན་དེ་འདོད་ཐབས་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་གླིང་དབུས་མར་བཅོ་ལྔའི་ནམ་ལངས་དུས་ལྷོ་གླིང་ཤར་མར་ཉི་ཤར་དེ་ཚེས་གང་གི་ཉི་ཤར་ཡིན་ཀྱང་
12-2-7b
དཔྱད་བྱའོ། །གླིང་གང་དུའང་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་ཉིན་ཞག་ཕྲུག་གཅིག་པོ་དེའི་ནམ

【现代汉语翻译】
务必确定，正午是中午马时（藏文：ཆ་རྟ་ཡི་དུས་，汉语字面意思：马的时间）的中心，午夜是子时（藏文：བྱི་བའི་དུས་，汉语字面意思：老鼠的时间）的中心。根据白天黑夜的长短，白天长的时候是七个时辰，昼夜平分的时候是六个时辰，短的时候是五个时辰左右。这些都应该按照汉地的历算进行详细计算。十二个时辰都确定为五个小时，这就像是确保时间准确无误的楔子一样重要。至于半夜罗睺（藏文：སྒྲ་གཅན་，字面意思：声音的吞噬者）等，无论白天黑夜长短，都可以将白天或黑夜的时间分成八份，然后分别进行说明。同样，由于各个地区日出的早晚不同，因此在给初一等日期命名时，也必须以该地区日出为准。最初，在东胜身洲（藏文：ཤར་གླིང་，梵文：Pūrvavideha，梵文罗马拟音：pūrvavideha，汉语字面意思：东边的身体）的中心经线上，太阳首先出现在六度四十五分的位置，然后才有了‘白天’这个称谓，并区分了白天和黑夜。之后，从月亮和星宿首次出现开始，根据上弦月和下弦月的变化，才有了初一等日期的称谓。这应该是该地区中午的时间。因此，应该将地球的中心视为日出的起点，然后依次轮转。由于太阳运行于黄道，所以产生了春季等四季，并且与月份相对应，从而产生了孟春等十二个月份。由于太阳风的作用，才有了日出等时间的称谓。因此，在某个地区是十五的白天的时候，在正对面的第七个地区就是初一的夜晚，十二时辰的划分各不相同。在某个地区是白天的时候，正对面的第七个地区肯定是夜晚。但是，正对面的夜晚，应该被视为该地区的十四的夜晚还是十五的夜晚呢？如果从这里十五的白天开始依次轮转，那么它应该变成十四的夜晚。但是，如果这里十五的白天发生月食，难道要认为十四的夜晚发生了月食吗？这是不可能的。同样，在南赡部洲（藏文：ལྷོ་གླིང་，梵文：Jambudvīpa，梵文罗马拟音：jambudvīpa，汉语字面意思：南方的树）中心是十五日出的时候，在南赡部洲的东部，日出是哪一天的日出，也需要进行考察。无论在哪个地区，月亮都是在十五圆满。
无论在哪个地区，月亮都是在十五圆满。

【English Translation】
It is imperative to ascertain that noon is the center of the horse hour (Tibetan: ཆ་རྟ་ཡི་དུས་, Chinese literal meaning: time of the horse), and midnight is the center of the rat hour (Tibetan: བྱི་བའི་དུས་, Chinese literal meaning: time of the rat). According to the length of day and night, when the day is long, it is seven time periods, when day and night are equal, it is six time periods, and when it is short, it is about five time periods. These should all be calculated in detail according to the Chinese calendar. All twelve time periods should be fixed at five hours each, which is as important as a wedge to ensure the accuracy of time. As for Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན་, literal meaning: sound devourer) at midnight, etc., regardless of the length of day and night, the length of day or night can be divided into eight parts, and then explained separately. Similarly, since the sunrise time varies in different regions, when naming the first day of the month, etc., the sunrise in that region must be taken as the standard. Initially, on the central meridian of Pūrvavideha (Tibetan: ཤར་གླིང་, Sanskrit: Pūrvavideha, Romanized Sanskrit: pūrvavideha, Chinese literal meaning: eastern body), the sun first appeared at the position of six degrees and forty-five minutes, and then the term 'day' was created, and day and night were distinguished. After that, from the first appearance of the moon and constellations, the terms such as the first day of the month were created based on the changes of the waxing and waning moon. This should be the time of noon in that region. Therefore, the center of the earth should be regarded as the starting point of sunrise, and then it should rotate in sequence. Because the sun travels along the ecliptic, the four seasons such as spring are produced, and corresponding to the months, the twelve months such as the first month of spring are produced. Due to the action of the solar wind, the terms of time such as sunrise are manifested. Therefore, when it is the fifteenth day in a certain region, it is the first night in the opposite seventh region, and the division of the twelve time periods is different. When it is daytime in a certain region, it must be nighttime in the opposite seventh region. However, should the opposite night be regarded as the fourteenth night or the fifteenth night of that region? If it rotates sequentially from the fifteenth day here, it should become the fourteenth night. However, if a lunar eclipse occurs on the fifteenth day here, should it be considered that a lunar eclipse occurred on the fourteenth night? That is impossible. Similarly, when it is the fifteenth sunrise in the center of Jambudvīpa (Tibetan: ལྷོ་གླིང་, Sanskrit: Jambudvīpa, Romanized Sanskrit: jambudvīpa, Chinese literal meaning: southern tree), on which day does the sunrise in the east of Jambudvīpa occur?
In any region, the moon is full on the fifteenth day.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལངས་པའི་དུས་ནས་དེ་རིང་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱེད་དགོས་ལ། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཉི་ཤར་གྱི་དུས་ལ་ལྷོ་གླིང་ནུབ་མར་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ནམ་ལངས་ཀྱི་དུས་སུ་འཛིན་པ་སོགས་རིམ་པར་བསྐོར་ནས། གླིང་འདིའི་ཉི་མ་ནུབ་པའི་དུས་སུ་ཐད་ཀའི་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ནམ་ལངས་སུ་བརྩི་བ་ཡིན་དགོས་ཤིང་། ཉི་མ་ཤར་བ་དང་ནུབ་ཅེས་པ་ལའང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་ཤར་བ་དང་ནུབ་པ་དང་། ཉི་མའི་འོད་ཤར་ནུབ་ལའང་སྒྲ་དེ་འཇུག་མོད། སྐབས་འདིར་ཉི་འོད་ཤར་ནུབ་ལ་བསམ་པ་ཡིན་ནོ། །གླིང་འདིའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་མཚན་མོའི་ཐུན་ཐ་མ་ཐོ་རེངས་ཀྱི་དུས་སུ་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ནམ་ལངས་སུ་བརྩི་བའི་བར་དུའོ། །དེ་བས་གླིང་འདིར་ནམ་ལངས་པ་དེ་གླིང་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚེས་བཅུ་དྲུག་གི་ནམ་ལངས་ཡིན་པར་གླིང་འདི་པས་ངེས་པར་འཛིན་ཀྱང་། ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ཉི་ཤར་དུ་འཛིན་པ་སོགས་དེ་ཚེས་གང་གི་ཉི་ཤར་ཡིན་པ་སོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་དཔྱད་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཚེས་རེ་རེའི་དུས་ཀྱི་ཆ་དེ་ལྟར་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་ནས་སོ་སོའི་ཚེས་ཀྱི་མགོ་འཛིན་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་འོང་བས། གླིང་གཅིག་གི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ཞག་ཕྲུག་གཅིག་གི་ནམ་ལངས་དེ་གླིང་ཀུན་གྱི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ནམ་ལངས་མ་ཡིན་ཡང་། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་རྒྱུ་སྐར་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དུ་ཐད་ཀར་གནས་དུས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ལ་ཉི་ཟླ་གཉིས་གླིང་གང་རུང་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡོད་ཀྱི། ཐམས་ཅད་ལ་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཀྱང་དེ་འདྲའི་ཉི་ཟླ་ཐད་ཀར་འཁོར་ཕྱེད་
12-2-8a
ལ་གནས་པ་དེ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་ནང་ནས་ཉིན་ཞག་ཕྲུག་གཅིག་གི་ཆ་ལ་འོང་གི་ཞག་གཞན་ལ་མི་འབྱུང་བས། ཞག་དེ་ལ་བཅོ་ལྔའི་ཐ་སྙད་གླིང་ཀུན་གྱིས་བྱེད་པ་ཡིན་དགོས་ཀྱང་། བཅོ་ལྔའི་མགོ་འཛིན་ལུགས་མི་འདྲ་བ་གོང་བཤད་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གནམ་སྟོང་དང་ཚེས་གཞན་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར། ཚེས་ཞག་རེའི་ཁོངས་སུ་གླིང་སོ་སོར་ཞག་དེའི་ཐ་སྙད་ཐོབ་ཚུལ་དང་། ཚེས་ཞག་གི་མགོ་ནམ་ལངས་ནས་བརྩམས་ནས་ཐ་སྙད་བྱེད་པས་ཉིན་མཚན་སྔ་ཕྱིར་གྱུར་ཀྱང་ཆད་ལྷག་གིས་བསབ་ནས་ཚེས་ཟླ་རྫོགས་པའི་དུས་མཉམ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་དང་། ཉི་འཛིན་དང་ཟླ་འཛིན་ཀྱང་གླིང་བཅུ་གཉིས་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་རང་རང་གི་བཅོ་ལྔ་དང་གནམ་སྟོང་གི་ཚེས་ལོངས་རྫོགས་ཚེ་འཛིན་པར་འདོད་དགོས་མོད། གཟའ་འཛིན་དེ་གླིང་ལ་ལས་མཐོང་ལ་ལས་མི་མཐོང་། ཁ་ཅིག་གིས་ཉིན་དང་ཁ་ཅིག་གིས་མཚན་མོའི་ཆ་སོ་སོར་འཛིན་པར་སྣང་སྟེ། གཟའ་འཛིན་དངོས་ཀྱི་དུས་དེ་ཉིད་གླིང་ཐམས་ཅད་ན་དུས་དེ་གཅིག་པུ་ལས་མེད་ཀྱང་། རང་རང་སོ་སོའི་ཉིན་ཞག་དེའི་དུས་སུ་སྣང་ཚུལ་མི་འདྲ་བས་སོ་སོར་འདོགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གླིང་སོ་སོའི་ཚེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འདོགས་པའི་ཉིན་ཞག་ཕྲུག་གཅིག་དེ་ཉིན། ཚེས་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དཀ

【现代汉语翻译】
从日出之时起，就必须说‘今天是十五’。南赡部洲（Jambudvipa，人类居住的大陆）中央日出之时，南赡部洲西部则被认为是十五的黎明时分，如此依次轮转。当此洲太阳落山之时，则被认为是正对面的声音不悦耳之地的黎明。太阳升起和落下，既可以指太阳圆盘的实际升起和落下，也可以指阳光的升起和落下，这里指的是阳光的升起和落下。此洲十五的夜晚的最后一个时段，即黎明时分，被认为是南赡部洲东部的黎明。因此，此洲的黎明被此洲的人们认为是十六的黎明，但南赡部洲东部的日出等，以及那是哪天的日出等，也应如此考察。
如此，将每一天的时段分为十二份，各自开始计算日期的方式各不相同。因此，一个洲的十五的整天（昼夜）的黎明，不一定是所有洲的十五的黎明。但是，当月亮和太阳运行到半个轨道的位置时，日月会同时出现在任何两个洲的上空，虽然并非对所有洲都相同，但这种日月同时运行到半个轨道的情况，在一个月内只会有一天出现，其他日子不会出现。因此，所有洲都必须将这一天称为十五，但十五的开始方式如上所述各不相同。同样，空亡日（天文学概念）和其他日期也与此类似。在每个日期中，各个洲获得该日名称的方式，以及从黎明开始计算日期的方式，虽然昼夜先后颠倒，但通过盈亏相补，日期和月份圆满的时间是相同的。日食和月食也应被认为是所有十二洲在各自的十五和空亡日圆满时发生。然而，星曜食（ గ్రహ ， Graha，星曜）有些洲能看到，有些洲看不到。有些人认为发生在白天，有些人认为发生在夜晚。星曜食的实际时间对于所有洲来说都是相同的，但由于在各自昼夜的时间里显现的方式不同，因此各自命名。因此，各个洲命名日期的一天，是日期享用的时间。

【English Translation】
From the time of sunrise, it must be said, 'Today is the fifteenth.' When it is sunrise in the central Jambudvipa (the continent inhabited by humans), it is considered the dawn of the fifteenth in western Jambudvipa, and so on in sequence. When the sun sets on this continent, it is considered the dawn in the land directly opposite where the sound is unpleasant. The rising and setting of the sun can refer to the actual rising and setting of the solar disc, or to the rising and setting of sunlight, but here it refers to the rising and setting of sunlight. The last period of the fifteenth night on this continent, the time of dawn, is considered the dawn in eastern Jambudvipa. Therefore, the dawn on this continent is considered by the people of this continent to be the dawn of the sixteenth, but the sunrise in eastern Jambudvipa, etc., and which day's sunrise it is, etc., should also be examined in this way.
Thus, dividing each day into twelve parts, the ways of starting to count the dates are different. Therefore, the dawn of the whole day (day and night) of the fifteenth in one continent is not necessarily the dawn of the fifteenth in all continents. However, when the moon and sun travel to the position of half an orbit, the sun and moon will appear simultaneously above any two continents, although it is not the same for all continents. But this situation of the sun and moon traveling directly to half an orbit occurs only on one day in a month, and does not occur on other days. Therefore, all continents must call this day the fifteenth, but the ways of starting the fifteenth are different as mentioned above. Similarly, the void day (astronomical concept) and other dates are similar to this. Within each date, the way each continent obtains the name of that day, and the way of starting to count the date from dawn, although day and night are reversed, the time of completion of the date and month is the same through compensation for excesses and deficiencies. Solar and lunar eclipses should also be considered to occur in all twelve continents when their respective fifteenth and void days are completed. However, planetary eclipses ( గ్రహ ， Graha，planetary eclipse) are visible in some continents and not visible in others. Some consider it to occur during the day, and some consider it to occur during the night. The actual time of the planetary eclipse is the same for all continents, but since the way it appears during their respective days and nights is different, they are named separately. Therefore, the one day on which each continent names the date is the time of enjoying the date.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ནག་གི་ཕྱོགས་བཅོ་ལྔ་པོའི་ཆ་ཤས་དང་འགྲིག་ན་ཆད་ལྷག་མེད། མ་འགྲིག་ན་ཉིན་ཞག་རིམ་བཅས་ཀྱི་བཅོ་ལྔ་ཡིན་ཀྱང་། ཚེས་ཞག་ཉུང་བས་དེ་ཉིན་ཚེས་དེའི་ཐ་སྙད་མི་ཐོབ་ན་ཚེས་དེ་གླིང་དེར་ཆད་ནས་བཅུ་དྲུག་པའི་ཐ་སྙད་འདོགས། ཚེས་ཞག་
12-2-8b
འཕེལ་ཏེ་མང་བས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ཞག་དེར་མ་ཟད། ཕྱི་ཉིན་ཡང་ཆ་ཤས་ཡོད་ན་བཅོ་ལྔ་ལྷག་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པས་ན། གླིང་རྣམས་ཀྱི་ཚེས་ཞག་གི་ཐ་སྙད་རྣམས་ཟླ་བ་གཅིག་ན་ཁད་འགྲིག་སྟེ་ཟླ་བ་རྫོགས་པར་འདྲ་བར་འགྱུར་གྱི། ཉིན་མཚན་འདོད་ཚུལ་མི་འདྲ་བས་ཟླ་བ་མི་རྫོགས་པར་མི་འོང་ཚུལ་ཀྱང་དཔྱད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གླིང་འདིའི་ཚེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བཞིན་གླིང་ཐམས་ཅད་ན་བྱེད་པར་ངེས་པ་མེད་པས་རེས་སྔ་རེས་ཕྱི་འོང་ཚུལ་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིང་།གླིང་སོ་སོར་ཆད་ལྷག་ཀྱང་གཅིག་ཡིན་མི་དགོས་འདྲ་སྟེ་ཡིན་ན་མི་འགྲིགས་པ་འགའ་སྣང་ངོ་། །འདི་འདྲ་བའི་གནས་འདི་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་སླ་སླར་བཞག་ནས། རགས་པ་ཙམ་སྨྲ་བས་ཚིམ་འདུག་ཀྱང་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་རྒྱུ་དུ་མ་སྣང་མོད།འདི་ཡི་གེ་མང་བར་འགྱུར་བས་མ་སྤྲོས་ལ། བློ་ལྡན་རྩིས་རིགས་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་དཔྱད་པའི་སྒོ་ཙམ་དུ་སྨྲས་པའོ། །འདི་ཙམ་རགས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དཔྱད་པ་མ་ཞུགས་པར། གླིང་འདིའི་ཚེས་གང་ཡིན་པའི་ནམ་ལངས་སོགས་གླིང་ཐམས་ཅད་ན་འདྲ་བས་ཐམས་ཅད་ལ་ཚེས་ཞག་ལ་ཁྱད་ཅི་ཡོད་སྙམ་པ་དང་། ལྡོག་གཉིས་སོགས་དུས་གཟེར་ལའང་ཁྱད་མེད་པར་གླིང་ཐམས་ཅད་ན་དེ་རིང་གི་དུས་འདི་གླིང་ཀུན་ན་དེ་ལྟར་ཡིན་སྙམ་པ་སོགས་ལ་བརྟག་ཚེ་གླིང་སོ་སོ་རང་རང་གི་ཚེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ནམ་ལངས་པའི་དུས་དེ་ནས་མགོ་འཛིན་དགོས་ན་སོ་སོའི་ནམ་ལངས་དུས་གཅིག་མ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་འདོད་པ་དེ་དག་བློ་རགས་པ་ཤིན་ཏུ་རགས་པ་ཡིན་པར་མཐོང་བས་འདི་ལྟར་རྩ་བའི་གནད་ཙམ་ཞིབ་ཏུ་ཚིག་
12-2-9a
གིས་རྒྱས་པར་སྤྲོས་པ་ཡིན་ལ། འདི་འཆར་བདེ་ཕྱིར་སྒྲ་གཅན་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུའི་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་གཉིས་ལྡན་ལ། ནང་དུ་ཁྱིམ་མམ། དུས་བཅུ་གཉིས་སུ་ཆ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། ཕྱི་རོལ་དུ་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ལ་མིང་བྲིས་ཏེ། ཁྱིམ་མམ་དུས་གང་ཡིན་གླིང་འདི་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་པས་གཞན་ཀུན་ཇི་ལྟར་གནས་པ་ཤེས་ཤིང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་རིམ་པར་བསྐོར་བས་འཁོར་ཚུལ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་རིང་གི་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་མོ་འདིས་དུམ་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་མོ་ཡིན་ན། མདུན་ཐད་སྒྲ་མི་སྙན་པའི་ཡང་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་མོ་ཡིན་དགོས་ཀྱང་། དེ་མི་སྲིད་དེ་ཉི་མ་འདི་ན་སྣང་བའི་ཉིན་མོར་གྱུར་ཚེ། སྒྲ་མི་སྙན་ལ་ཉི་མ་མེད་པས་མཚན་མོ་ཡིན་པ་སོགས་རྟོགས་སླའོ། །དེས་ན་ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀ་ཡང་གླིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་ན་དུས་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་མི་

【现代汉语翻译】
如果十五个罗睺日（藏文：ར་ནག་，含义：罗睺）的部分与历法相符，则没有缺失或盈余。如果不符，即使是按顺序排列的十五个昼夜，如果因为日期太少而没有获得该日的名称，那么该日期在该洲就会缺失，并被命名为十六日。如果日期增加过多，不仅在十五日那天有部分，而且在第二天也有部分，那么就被称为超过十五日。因此，各洲的日期名称在一个月内大致相同，一个月结束时也大致相同。但是，由于对昼夜的理解不同，因此一个月不会结束的情况也需要研究。因此，不能绝对地说所有洲都像这个洲一样使用日期名称，因此似乎存在先后顺序。而且，每个洲的缺失和盈余也不一定相同，如果相同，则会出现一些不一致的情况。
这些地方很容易理解，暂且不谈。虽然只说个大概就满足了，但还有很多需要详细研究的地方。因为文字会变得很多，所以不再赘述。只是为有智慧的历算家们提供一个研究的途径。不要认为这只是个大概，而不去研究。如果认为这个洲的日期是什么时候天亮，所有洲都一样，所有洲的日期都没有差别。或者认为罗睺等时轮也没有差别，所有洲今天的时间在所有洲都一样。如果考察这些，每个洲的日期名称必须从天亮的时候开始，但每个洲天亮的时间不一样，所以这样认为是非常粗略的。因此，为了容易理解，详细地用文字阐述了这个根本要点。为了便于理解，可以制作一个像罗睺轮（藏文：སྒྲ་གཅན་འཁོར་ལོ་，含义：罗睺轮）一样的内外两层结构。内部是一个分成十二等份的宫位或时辰的轮子，外部写着十二个洲的名称。将宫位或时辰放在这个洲的上方，就可以知道其他洲的情况。顺时针旋转时轮，就可以知道运转的方式。如果今天的十五日是所有部分的十五日，那么正对面的不悦耳洲（藏文：སྒྲ་མི་སྙན་，含义：不悦耳洲）也必须是十五日。但这是不可能的，因为当太阳照耀到这里时是白天，而不悦耳洲没有太阳，所以是夜晚，这很容易理解。因此，太阳和月亮不可能同时出现在所有洲的上空。

【English Translation】
If the fifteen parts of Rāhu (Tibetan: ར་ནག་, meaning: Rāhu) are in accordance with the calendar, then there is no deficiency or surplus. If they are not in accordance, even if it is fifteen days and nights in order, if the date is too short to obtain the name of that day, then that date will be missing in that continent and will be named the sixteenth day. If the date increases too much, not only on the fifteenth day there is a part, but also on the next day there is a part, then it is called more than fifteen days. Therefore, the names of the dates of the continents are roughly the same in one month, and roughly the same at the end of the month. However, since the understanding of day and night is different, the situation that a month will not end also needs to be studied. Therefore, it cannot be absolutely said that all continents use the date names like this continent, so there seems to be a sequence. Moreover, the deficiency and surplus of each continent are not necessarily the same, and if they are the same, there will be some inconsistencies.
These places are easy to understand, so let's not talk about them for the time being. Although it is enough to just say a rough idea, there are still many places that need to be studied in detail. Because the text will become a lot, so I will not repeat it. It is just to provide a way for wise calculators to study. Do not think that this is just a rough idea, and do not study it. If you think that when the date of this continent is dawn, all continents are the same, and there is no difference in the dates of all continents. Or think that there is no difference in the Kalachakra such as Rāhu, and the time of today in all continents is the same in all continents. If you examine these, the date name of each continent must start from the time of dawn, but the time of dawn in each continent is different, so thinking like this is very rough. Therefore, in order to make it easy to understand, this fundamental point is explained in detail with words. In order to make it easy to understand, you can make a two-layer structure like the Rāhu wheel (Tibetan: སྒྲ་གཅན་འཁོར་ལོ་, meaning: Rāhu wheel). The inside is a wheel divided into twelve equal parts of palaces or hours, and the outside is written with the names of twelve continents. Place the palace or hour above this continent, and you can know the situation of other continents. Rotate the time wheel clockwise, and you can know the way of operation. If today's fifteenth day is the fifteenth day of all parts, then the opposite Unpleasant Continent (Tibetan: སྒྲ་མི་སྙན་, meaning: Unpleasant Continent) must also be the fifteenth day. But this is impossible, because when the sun shines here it is daytime, and the Unpleasant Continent has no sun, so it is night, which is easy to understand. Therefore, the sun and the moon cannot be present in the sky above all continents at the same time.

--------------------------------------------------------------------------------

སྲིད་ལ། རིམ་པར་སོ་སོའི་སྟེང་དུ་འཁོར་བ་ཡིན་པས། འདི་ལྟར་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་ནས་དུམ་བུ་སོ་སོར་ཚེས་ཀྱི་ཆད་ལྷག་འབྱུང་ཚུལ།གང་གི་ཉིན་མོ་གང་གི་མཚན་མོར་འགྱུར་ཚུལ་སོགས་དཔྱད་ནས། ཐམས་ཅད་དུ་མི་འགྲིག་པ་མེད་པ་ཞིག་དགོས་ཤིང་། ད་དུང་དཔྱད་བྱ་མང་པོ་ཞིག་སྣང་ཡང་རྩ་བའི་གནད་ཙམ་ལྕགས་ཕག་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུ་ལ་མི་ཕམ་པས་འཕྲལ་བཀོད་དགེ །༈ གཞན་ཡང་། ཐུན་ཕྱེད་སྒྲ་ཅན་སོགས་ཀྱི་གནད་ཀྱང་། གླིང་དུམ་བུ་སོ་སོར་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇོག་ཚུལ་མི་འདྲ་བས་དེ་དེར་ཇི་ལྟར་བརྩི་བ་སོགས་དུ་མ་དཔྱད་བྱར་སྣང་ཡང་དོན་ཆུང་ལ་བཤད་
12-2-9b
རྒྱུ་མང་བར་འགྱུར་བས་མ་བྲིས་ཀྱང་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་བློས་བརྟགས་པར་གྱིས་ཤིག །འདི་ལྟར་དུས་གཡོན་བསྐོར་དུ་འཁོར་ནས་ས་དུམ་བཅུ་གཉིས་ལ་མི་འབྲལ་བར་འབྱུང་བ་ནི་གོ་ལའི་ཁྱིམ་གྱི་ཐིག་དྲུ་འཛིང་མའི་གནས་ཚུལ་ལས་འབྱུང་ཞིང་། ཁྱིམ་སོ་སོར་ཉི་མ་བགྲོད་པས་དུམ་བུ་སོ་སོར་ལྡོག་གཉིས་མཉམ་གཉིས་སོགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ཁྱིམ་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རིམ་པར་འཁོར་བ་དང་། གཟའ་རྣམས་དལ་མྱུར་གྱི་རྐང་པའི་འགྲོས་ཀྱི་དབང་ལས་རྒྱུ་བ་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད་ཚུལ་དང་། གོ་ལའི་རླུང་འགྲོས་ཀྱི་དབང་གིས་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སོ་སོར་ནམ་ལངས་སོགས་ཀྱི་དུས་མི་འདྲ་བ་འབྱུང་བ་དང་། ཉི་མ་གང་ནས་འཆར་ནུབ་དང་ལྷོ་བྱང་དུ་བགྲོད་ཚུལ་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱང་ས་དུམ་བུ་རྣམས་ལ་ཐ་དད་དུ་གྱུར་པ་དང་། ཚེས་ཞག་གི་དུས་མགོ་འཛིན་ཚུལ་སོགས་འདི་དང་འདི་འདྲའི་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལེའུ་ལས་གསུངས་པ་རྟོགས་པར་སླ་བ་རགས་པའི་རྣམ་བཞག་ཏུ་གཏོགས་པ་འདྲ་བ་དུ་མ་ལའང་མཁས་པ་དག་ཀྱང་ཞེ་འདོད་མི་འདྲ་བ་དང་། ཤམྦྷ་ལའི་རྒྱལ་རབས་དང་། རིགས་ལྡན་གྱི་སྐུ་ཚེའི་ཚད། ཡུལ་དེའི་རྒྱ་ཚད་སོགས་ལའང་འདོད་པ་མི་མཐུན་པ་འགྲིག་མི་འགྲིག་ཅི་རིགས་བྱུང་ཤིང་། ལོ་དག་དང་རྩིས་འཕྲོ་ལའང་སོ་སོའི་ལུགས་ཐ་དད་དུ་མ་བོད་ན་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་རིགས་ཤིང་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་འཆད་པ་བྱུང་ན། དེ་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལེའུའི་དགོངས་དོན་ལ་མཁས་སོ་ཞེས་གདགས་རིགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཞེན་གྱིས་རང་ལུགས་བསྔགས་
12-2-10a
པ་ཙམ་གྱིས་ཞེན་ལྟ་མི་བྱ་བར་དཔྱད་པ་བྱ་དགོས་སོ་ཞེས་མི་ཕམ་མིང་ཅན་བདག་དེ་སྐད་སྨྲའོ།། །། ༈ །།གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཕྱི་ཉི་ལྡོག་ལ་དཔྱད་པ་ཐེ་ཚོམ་སྦུབ་འབྱེད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། གངས་ཅན་རྩིས་རིག་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ། ཉི་མ་སྐར་ཐིག་དབྱུག་ཐིག་ལ་སླེབས་ཚེ་ལུག་ཁྱིམ་ལ་སླེབས་པ་སོགས་སོ་སོའི་ཚད་འདི་ཁྱིམ་གྱི་གནས་ཚུལ་ལྟར་ཡིན་ལ། ཁྱིམ་སླེབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་འདིས་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉ

【现代汉语翻译】
因此，对于历算，必须在各个层面上进行考察，详细研究每个部分的盈亏情况，以及哪天的白天变成黑夜等等。所有这些都必须毫无差错。虽然还有很多需要研究的地方，但最根本的关键是，米庞（Mipham）在铁猪年三月十日迅速完成了这项工作。
此外，关于半夜有声等问题，由于各个大陆区域的定位方式不同，因此如何计算也需要研究。虽然有很多需要研究的地方，但因为意义不大，而且会变得非常复杂，所以没有写出来。但愿有智慧的人能够用自己的智慧去思考。
像这样，时间以逆时针方向旋转，与十二个区域紧密相连，这是由地球仪的复杂结构造成的。太阳在每个星座中运行，三百六十个星座日依次旋转，每个区域都标有相反和相等的标记。行星根据其缓慢或快速的运动方式运行，并有增加或减少。由于地球仪的风速，十二个大陆区域的日出时间不同。太阳从哪里升起和落下，以及南北方向的运动，对于各个区域来说也是不同的。日期和时间的开始等等，这些都属于外部世界的范畴，很容易理解。即使是粗略的描述，专家们的意见也各不相同。香巴拉（Shambhala）的王朝、国王的寿命和国家的面积等，也存在不一致的观点，有些正确，有些不正确。在西藏，关于年份和计算方法也有许多不同的体系。了解这些之后，如果能够以非常合理和相关的方式进行解释，那么就可以被认为是精通时轮历的外部世界。不要因为宗派主义而赞美自己的体系，而应该进行研究。米庞（Mipham），一个名叫我的人，这样说道。
对十二个大陆区域的外部逆转进行研究，消除疑惑。
顶礼文殊师利（Manjushri）！
向雪域的历算师们致敬！当太阳到达恒星线和杆线时，它就到达了白羊座等等。每个星座的度数都取决于星座的位置。这十二个星座的度数决定了十二个大陆区域。

【English Translation】
Therefore, for calendrical calculations, it is necessary to examine each level and carefully study the surplus and deficit of each part, as well as how the day of which becomes night, and so on. All of this must be without error. Although there are many things to study, the most fundamental key is that Mipham quickly completed this work on the tenth day of the third month of the Iron Pig year.
In addition, regarding issues such as the sound at midnight, since the positioning of each continental region is different, how to calculate it also needs to be studied. Although there are many things to study, because it is not very meaningful and would become very complicated, it has not been written down. May those with wisdom be able to contemplate it with their own wisdom.
In this way, time rotates counterclockwise and is closely connected to the twelve regions, which is caused by the complex structure of the globe. The sun moves in each constellation, and the three hundred and sixty constellation days rotate in sequence, with each region marked with opposite and equal signs. The planets move according to their slow or fast movement, and there are increases or decreases. Due to the wind speed of the globe, the sunrise times of the twelve continental regions are different. Where the sun rises and sets, and the direction of movement in the north and south, are also different for each region. The beginning of dates and times, etc., all belong to the category of the external world and are easy to understand. Even with rough descriptions, experts have different opinions. There are also inconsistent views on the dynasty of Shambhala, the lifespan of the king, and the area of the country, some correct and some incorrect. In Tibet, there are also many different systems regarding years and calculations. After understanding these, if one can explain them in a very reasonable and relevant way, then one can be considered proficient in the external world of the Kalachakra. Do not praise your own system because of sectarianism, but should conduct research. Mipham, a person named I, said this.
Research on the external reversal of the twelve continental regions, eliminating doubts.
Homage to Manjushri!
Greetings to the calendrical scholars of the snowy land! When the sun reaches the star line and the rod line, it reaches Aries, and so on. The degree of each constellation depends on the position of the constellation. The degree of these twelve constellations determines the twelve continental regions.

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་སུ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་ལ་ཉི་མ་གནས་པས་ལྡོག་ཚིགས་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་སྤྱིར་བསྟན། བྱེ་བྲག་ཏུ་བསིལ་རིའི་ཕྱི་མཐའ་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་མཐའི་བར་གྱི་ལས་ཀྱིས་དེ་ཆ་མཉམ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པ་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་ཤར་ལ་སོགས་པའི་གླིང་ཤར་མ་དབུས་མ་ནུབ་མ་ཞེས་ཐ་སྙད་བཏགས་ཤིང་དེ་རེ་རེའང་ནང་གསེས་སུ་ས་ཚིགས་སུམ་ཅུར་ཕྱེ་བས། གླིང་བཅུ་གཉིས་པོ་ཀུན་གྱི་ས་ཚིགས་བསྡོམས་པས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་ཉི་ལྡོག་ཀྱང་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡོད་པར་དོན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་། དེ་མེད་ན་ལྡོག་ཚིགས་བཅུ་གཉིས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ལ། མཐར་གླིང་ཀུན་ལ་དུས་བཞི་ཅིག་ཆར་འདོད་དགོས་ཤིང་། དེ་ལྟར་ན་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་དང་འགལ་ཞིང་རིགས་པས་གནོད་པ་ཡང་ཆེས་མང་འབབ་ཀྱང་དེ་ཡི་སྤྲོས་པ་སྐབས་འདིར་མི་བྱ་སྟེ། གླིང་འདིའི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་དང་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ལྡོག་ཚད་འགྲིག་ལུགས་ཇི་ལྟར་ཡིན་སྐབས་འདིར་དཔྱད་པར་བྱས་ན། སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེར་ལྷོ་གླིང་ཤར་མར་དཔྱིད་ཀྱི་ཉི་ལྡོག་དོན་གྱིས་
12-2-10b
ཐོབ་པ་དང་སྐར་དྲུག་ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་དངོས་སུ་གསུངས་པའི་ལུང་འདིས། མཁས་དབང་ཕུག་པ་བརྗེས་འབྲང་དང་བཅས་པས། ཚད་འདི་ཉིད་ལྷོ་གླིང་ཤར་མ་དང་དབུས་མའི་ས་ཚིགས་སུམ་ཅུའི་ཤར་མཐའི་ཚད་དུ་དགོངས་ནས། སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེར་ཉི་མ་སླེབས་རྗེས་ཀྱི་ཞག་བདུན་པ་ལས་འདིའི་ཐུར་གྲིབ་ལྡོག་པས་ན། རང་ཅག་གི་ས་འདི་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ས་ཚིགས་བདུན་འདས་པ་ན་ཡོད་ཅེས་བཞེད། ས་འདིའི་དབྱར་ལྡོག་གི་རྗེས་སུ་ཁྱིམ་ཞག་ཉེར་གསུམ་རྫོགས་ནས་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ས་ཚིགས་དང་པོའི་ལྡོག་ཚད་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་འཆར་གསུངས། ཕུག་ལུགས་ལས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་ཆ་འདྲ་བ་འདོད་པ་ལས་གསལ་ཁ་མི་སྣང་ངོ་། །ལུགས་འདི་ལྟར་ན་རང་རེ་བོད་རྣམས་སངས་རྒྱས་བྱོན་པའི་ལྷོ་གླིང་དབུས་མ་འཛམ་གླིང་ཆུང་ངུར་མི་གཏོགས་པར་གླིང་ཕྲན་དུ་གཏོགས་པ་དང་། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན་གང་ན་ཡོད་ཀྱང་བཤད་དུ་མེད་པ་དང་། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་ལྡོག་ཚད་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔར་གསུངས་ཀྱི། དེ་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ས་ཚིགས་དང་པོའི་ལྡོག་ཚད་དུ་མ་གསུངས་ཏེ། ས་ཚིགས་དང་པོ་དེ་ལྷོ་གླིང་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་གནས་པ་མིན་པས། འདི་ལ་དོགས་པ་ཞིག་སྐྱེས་སོ། །དེས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་རང་གི་ཡིད་ལ་ཤར་ཚད་བརྗོད་ན། ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ཚངས་ཐིག་དང་། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་གི་བར་ནས་ཚིགས་སུམ་ཅུ་ཡོད་པས། དེ་ལ་ཁྱིམ་ཞག་སུམ་ཅུས་ཉི་མ་འཕོ་བས། སྔ་མའི་༡༤ ༣༠ ལྡོག་ཚད་འདི་
12-2-11a
རྗེས་ཁྱིམ་གཅིག་རྫོགས་ནས་༦༤༥འདི་ལ་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་ཅེས་གསུངས

【现代汉语翻译】
一般来说，太阳运行于十二宫位，因此有十二个逆行点。
具体来说，从寒冷山脉的外围到海洋内部的运作，将其平均分为十二个部分，并赋予东方等四个方向的岛屿以东、中、西的名称，每个部分又细分为三十个位置。
因此，所有十二个岛屿的总位置数为三百六十个，太阳的逆行点也有三百六十个，这是必然的结果。如果没有这个，十二个逆行点也无法成立。最终，所有岛屿都必须同时拥有四个季节。如果是这样，就与根本续和注释相矛盾，并且会有很多逻辑上的错误。但在此不作详细阐述。
如果在此研究此岛屿的太阳逆行程度与南方中央岛屿的逆行程度如何一致，那么，星、海、杖、空、火（藏文：སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེར།）实际上是南方东部岛屿的春季逆行点。
经文中明确指出，星六（藏文：སྐར་དྲུག）和四十五刻（藏文：ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ།）是南方中央岛屿直径上的夏季逆行点。因此，包括学者普巴杰仲在内的学者认为，这个程度是南方东部和中部岛屿三十个位置的最东端的程度。太阳到达星、海、杖、空、火（藏文：སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེར།）后的第七天，这个阴影会逆转，因此，我们这个地方位于南方东部岛屿的第七个位置之后。
据说，这个地方的夏至之后，经过二十三个昼夜，南方中央岛屿的第一个位置的逆行程度将达到星六（藏文：སྐར་དྲུག）和四十五刻（藏文：ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ།）。除了普巴的体系之外，其他体系也大致相同，但没有明确的说明。
按照这种体系，我们藏族人不属于佛陀降生的南方中央岛屿的小赡部洲，而是属于一个小岛。而且，也无法说明罗刹国和另一个罗刹国在哪里。经文中说，南方中央岛屿的直径上的逆行程度是星六（藏文：སྐར་དྲུག）和四十五刻（藏文：ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ།），但没有说这是南方中央岛屿的第一个位置的逆行程度。因为第一个位置不在南方中央岛屿的直径上，所以对此产生了一个疑问。
因此，如果说出我对续的理解，那么，南方东部岛屿的直径和南方中央岛屿的直径之间有三十个位置。因此，太阳用三十个昼夜移动到那里。因此，先前的14 30逆行程度之后，经过一个宫位，6 45被称为南方中央岛屿直径上的夏季逆行点。

【English Translation】
Generally, the sun's position in the twelve houses indicates the existence of twelve turning points.
Specifically, the operation from the outer edge of the cold mountains to the inner edge of the ocean equally divides it into twelve parts, and the islands in the four directions, such as the east, are named east, central, and west. Each of these is further divided into thirty positions.
Therefore, the total number of positions for all twelve islands is three hundred and sixty, and the sun's turning points are also three hundred and sixty, which is a logical conclusion. Without this, the twelve turning points cannot be established. Ultimately, all islands must have four seasons simultaneously. If this were the case, it would contradict the root tantra and its commentaries, and many logical errors would arise. However, a detailed explanation will not be given here.
If we examine how the degree of the sun's turning point on this island aligns with the degree of the turning point on the southern central island, then the star, sea, staff, space, and fire (Tibetan: སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེར།) actually mark the spring turning point on the southern eastern island.
The scripture explicitly states that the six stars (Tibetan: སྐར་དྲུག) and forty-five minutes (Tibetan: ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ།) mark the summer turning point on the diameter of the southern central island. Therefore, scholars, including the learned Phukpa Jeydrang, believe that this degree is the easternmost degree of the thirty positions on the southern eastern and central islands. After the sun reaches the star, sea, staff, space, and fire (Tibetan: སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེར།), the shadow reverses on the seventh day. Therefore, they assert that our location is after the seventh position on the southern eastern island.
It is said that after the summer solstice in this location, after twenty-three days and nights, the degree of the turning point of the first position on the southern central island will be six stars (Tibetan: སྐར་དྲུག) and forty-five minutes (Tibetan: ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ།). Apart from the Phukpa system, other systems are roughly the same, but there is no clear explanation.
According to this system, we Tibetans do not belong to the small Jambudvipa of the southern central island where the Buddha appeared, but rather to a small island. Moreover, it is impossible to explain where Rakshasa and another Rakshasa are located. The scripture states that the degree of the turning point on the diameter of the southern central island is six stars (Tibetan: སྐར་དྲུག) and forty-five minutes (Tibetan: ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ།), but it does not say that this is the degree of the turning point of the first position on the southern central island. Because the first position is not on the diameter of the southern central island, a doubt arises about this.
Therefore, if I were to express my understanding of the tantra, there are thirty positions between the diameter of the southern eastern island and the diameter of the southern central island. Therefore, the sun moves there in thirty days and nights. Therefore, after the previous 14 30 turning point, after one house, 6 45 is called the summer turning point on the diameter of the southern central island.

--------------------------------------------------------------------------------

་པས། འཁྲིག་པར་སླེབས་ཚེ་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་དབུས་དང་། ཀརྐར་སླེབས་ཚེ་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་དབུས་སུ་དབྱར་ལྡོག་གསུངས་པ་འདི་བཞིན་ཁྱིམ་སོ་སོར་སླེབས་ཚད་དེ་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ལྡོག་ཚད་ཡིན་གྱི། ས་ཚིགས་སུམ་ཅུའི་ཐོག་མ་དང་མཐའ་དང་། བར་གྱི་ཆ་གང་རུང་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་མིན་ཞིང་།སུམ་ཅུ་པོ་ཐུན་མོང་གི་ལྡོག་ཚད་ཀྱང་མིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་ཁྱིམ་གཅིག་ན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཆུ་ཚོད་མདའ་ཡོན་༡༣༥ཟླ་བ་ཡོད། དེ་སྐར་གནས་སུ་དྲིལ་ན་སྐར་མིག་དབྱུག་ཚེས། ༡༢༥ ཡིན་པས། ཁྱིམ་སྔ་མ་སྔ་མའི་སླེབས་ཚད་ལ་འདི་བྱིན་ན་ཁྱིམ་ཕྱི་མའི་ཚད་འཆར། སྐར་མིག་དབྱུག་ཚེས་དེ་ཕྱེད་དུ་བྱས་ན་སྐར་གཟུགས་དབྱུག་རི་སྲང་མཁའ་མེ་༢༢༠ ཡིན་ཏེ། མདའ་ཡོན་ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་བྱས་ནས་སྐར་གནས་སུ་དྲིལ་ཀྱང་གོང་ལྟར་འཆར་བ་ཁྱིམ་ཞག་བཅོ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ཉིད་སླར་ཡང་ཕྱེད་དུ་བྱས་ན་སྐར་ཐིག་དབྱུག་སོ་གསུམ་སྲང་ཞེ་ལྔ་ཡིན་ཏེ། ༠༣༤ ༢༥འདི་ཁྱིམ་ཞག་བཅོ་ལྔའི་ཕྱེད་དེ། ཞག་བདུན་དང་ཞག་གི་ཕྱེད་བཅས་བརྒྱད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐབས་གནད་འདི་གོ་དགོས་པར་མཐོང་སྟེ། རང་ཅག་གནས་པའི་ས་འདིར་ཉི་མ་གཞུ་ཁྱིམ་ལ་ཡོད་སྐབས་སུ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་ཐུར་གྲིབ་སོགས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་གྲུབ་པ་འདིས་གཞལ་ན། གླིང་དང་གླིང་ཕྲན་ལ་མཐའ་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་ཡོད་རུང་། སྤྱིར་ལས་ས་དུམ་བུ་
12-2-11b
བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་ཤིང་། དེ་རེ་རེར་ཆ་སུམ་ཅུར་ཕྱེ་བའི་ས་ཚིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། རང་ཅག་གི་ས་འདི་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ཆར་གཏོགས་པ་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་གླིང་གཙོ་བོ་རྣམས་ས་ཚིགས་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞི་དང་། ཤར་གྱི་མཐར་ཆ་ཕྱེད་དང་། ནུབ་ཀྱི་ཆ་ཕྱེད་རེ་ཡོད་པ་བསྡོམ་ན་ཆ་གཅིག་སྟེ་ཁྱོན་ས་ཚིགས་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། །ཤར་གྱི་གླིང་ཕྲན་ས་ཚིགས་ཉེར་གཉིས་དང་། མཐའ་ན་ཆ་ཕྱེད་བཅས་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ། ནུབ་ཀྱི་གླིང་ཕྲན་གྱི་ཐོག་མར་ཆ་ཕྱེད་དང་དེ་རྗེས་ས་ཚིགས་ཉེར་གཉིས་བཅས་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ་རེ་ཡོད་པས། གླིང་ཕྲན་གཉིས་ཀྱི་ས་ཚིགས་བསྡོམ་ན་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་ཡིན། དེ་ལྟ་ན་གླིང་གཙོ་བོའི་ཕྱེད་ལ་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ་ཡོད་པ་བཞིན། གླིང་ཕྲན་རེའི་ཚད་ཀྱང་དེ་ཡིན་པས། མངོན་པ་ལས་གླིང་ཕྲན་རྣམས་གླིང་གི་ཕྱེད་དུ་གསུངས་པ་དང་མཐུན། ཤར་ནུབ་ཀྱི་གླིང་ཕྲན་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་དང་ཐོག་མའི་ཆ་ཕྱེད་བརྒྱད་ནི་གླིང་གཙོ་བོར་གཏོགས་སོ། །གླིང་དང་གླིང་གཡོག་གཉིས་བཅས་གསུམ་པོའི་ས་ཚིགས་བསྡོམས་ན་དགུ་བཅུ་ཐམ་པར་མཉམ་ཕྱི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཆ་མཉམ་དུ་དགོས་པའི་སྐབས་སུ་ས་ཚིགས་སུམ་ཅུ་རེ་ས་འདབ་མ་རེ་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ན། རང་ཅག་བོད་གངས་ཅན་ཤར་མ་པའི་ས་ཚིགས་འདི། གླིང་

【现代汉语翻译】
关于当太阳到达巨蟹座时，夏季在南赡部洲（Jambudvīpa）东部的中心开始，当太阳到达卡卡塔卡（Karka）时，夏季在南赡部洲的中心开始的说法，应该理解为，无论太阳到达哪个星座，它都会在十二个区域的中心直径上反转。这并不是指三十个分段的开始、结束或中间的任何部分，也不是三十个分段共同的反转点。
一般来说，一个星座有135个星体时分（mdav yon），如果将其转化为星宿，则是125个星宿刻度（skar mig dbyug tshe）。因此，将这个值加到前一个星座的到达值上，就可以计算出下一个星座的度数。将星宿刻度减半，得到220个星体形象刻度（skar gzugs dbyug ri srang mkha' me），也就是将星体时分减半后转化为星宿的结果，这代表了十五个星座日的长度。
再次将其减半，得到034 25个星体线刻度（skar thig dbyug so gsum srang zhe lnga），这是十五个星座日的一半，代表了七天半（zhag bdun dang zhag gi phyed bcas brgyad）的长度。
我认为，在这种情况下，有必要理解这个关键点：当我们所居住的这个地方的太阳位于射手座（gzhu khyim）时，通过阴影等可以明显观察到夏至的现象。由此可以推断，无论大陆和次大陆的大小如何，通常会将陆地划分为十二个部分，每个部分分为三十个分段。因此，我们所居住的这个地方似乎属于南赡部洲的东部地区。按照这种方式，主要大陆有四十四个分段，东端和西端各有半个分段，加起来总共是四十五个分段。东部次大陆有二十二个分段，加上末端的半个分段，总共是二十三个分段。西部次大陆的开头有半个分段，然后是二十二个分段，总共也是二十三个分段。因此，两个次大陆的分段加起来也是四十五个分段。这样，就像主要大陆的一半有二十三个半分段一样，每个次大陆的度数也是如此。因此，这与《俱舍论》（Abhidharma）中次大陆是大陆一半的说法相符。东西次大陆的末端和开头的八个半分段属于主要大陆。
大陆和两个次大陆加起来总共有九十个分段，为了使十二个部分相等，每个叶瓣（sa 'dab ma）有三十个分段。因此，我们藏族（bod gangs can）东部地区的分段属于大陆。

【English Translation】
Regarding the statement that when the sun reaches Cancer, summer begins in the center of eastern Jambudvīpa, and when the sun reaches Karka, summer begins in the center of Jambudvīpa, it should be understood that wherever the sun reaches a constellation, it reverses on the central diameter of the twelve regions. This does not refer to any part of the beginning, end, or middle of the thirty segments, nor is it a common reversal point for all thirty segments.
Generally, there are 135 stellar hours (mdav yon) in a constellation. If converted to constellations, it is 125 constellation degrees (skar mig dbyug tshe). Therefore, adding this value to the arrival value of the previous constellation allows you to calculate the degree of the next constellation. Halving the constellation degree yields 220 stellar image degrees (skar gzugs dbyug ri srang mkha' me), which is the result of halving the stellar hours and converting them into constellations, representing the length of fifteen constellation days.
Halving it again yields 034 25 stellar line degrees (skar thig dbyug so gsum srang zhe lnga), which is half of fifteen constellation days, representing a length of seven and a half days (zhag bdun dang zhag gi phyed bcas brgyad).
I think it is necessary to understand this key point in this case: when the sun in our place is in Sagittarius (gzhu khyim), the summer solstice is clearly observed by shadows and so on. From this, it can be inferred that regardless of the size of the continent and subcontinent, the land is usually divided into twelve parts, each part divided into thirty segments. Therefore, the place where we live seems to belong to the eastern region of Jambudvīpa. In this way, the main continent has forty-four segments, with half a segment at the eastern and western ends, totaling forty-five segments. The eastern subcontinent has twenty-two segments, plus half a segment at the end, totaling twenty-three segments. The western subcontinent has half a segment at the beginning, followed by twenty-two segments, also totaling twenty-three segments. Therefore, the segments of the two subcontinents add up to forty-five segments. Thus, just as half of the main continent has twenty-three and a half segments, the degree of each subcontinent is also the same. Therefore, this is consistent with the statement in the Abhidharma that the subcontinents are half of the continent. The eight half segments at the end and beginning of the eastern and western subcontinents belong to the main continent.
The continent and the two subcontinents together have a total of ninety segments. In order to make the twelve parts equal, each petal (sa 'dab ma) has thirty segments. Therefore, the segment of our Tibetan (bod gangs can) eastern region belongs to the continent.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་གླིང་ཕྲན་དུ་ཕྱེ་བའི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ཚན་ལྷོ་གླིང་དབུས་མ་འཛམ་བུ་གླིང་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ་གླིང་དང་གླིང་ཕྲན་ལ་མཐའ་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་ཡོད་པ་ཆ་མཉམ་ཕྱིར་ལས་ས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་ནང་ཚན། ལྷོ་གླིང་ཤར་མ་རྔ་ཡབ་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་ཡོད་པས་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་
12-2-12a
ཐ་སྙད་ཐོབ་ཀྱང་། གླིང་ཕྲན་མ་ཡིན་པར་འཛམ་གླིང་དབུས་ལ་གཏོགས་པ་ཡིན་ནོ། ༣༤༠ །སྐར་མཚོ་དབྱུག་གུ་མཁའ་མེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་སླེབས་ཚེ། ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་རྔ་ཡབ་གཞན་གྱི་ས་ཚིགས་བཅོ་ལྔ་འདས་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་བར་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ཚངས་ཐིག་གི་གནས་སུ་ཡོད་པའི་ས་དེར་དབྱར་ཉི་ལྡོག་གོ། དེའི་རྗེས་སུ་ད་དུང་རྔ་ཡབ་གཞན་གྱི་ས་ཚིགས་ཕྱེད་བརྒྱད་ཡོད་ཅིང་། དེ་ལྟར་རྔ་ཡབ་གཞན་གྱི་ས་ཚིགས་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ་པོ་རྫོགས་པའི་མཐར། རང་ཅག་གི་ས་ཚིགས་འཛམ་བུ་གླིང་བའི་ཤར་མཐའ་དང་པོ་འདི་གནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་དབུས་ཐིག་གི་ལྡོག་ཚད། ༣༤༠འདི་ལ་ཞག་བཅོ་ལྔའི་ཕྱེད་དམ་ཞག་ཕྱེད་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་༣༤ ༣༥འདི་བསྣན་པས་སྐར་དབང་དབྱུག་མེ་སྲང་ཞེ་ལྔ་ཤར་བ་འདི་རང་ཅག་གི་ས་འདིའི་དབྱར་གྱི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་དེ་༣༤༢ཉི་སྐར་རྣམ་དག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་འདི་ལྟར་ཤར་ཚེ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་ངེས་ཤིང་། ཐུར་གྲིབ་ལྡོག་པ་སོགས་ཀྱང་དེ་དང་མཐུན་ནོ། །ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཞག་བཅོ་ལྔའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་བསྣན་ན་སྐར་དབང་དབྱུག་གུ་སོ་བདུན་ཆུ་སྲང་སུམ་ཅུ་ནི། ༣༤༢ ལས་ཀྱི་ས་ཆ་མཉམ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཤར་མཐའི་ས་ཚིགས་དང་པོའི་དབྱར་ཉི་ལྡོག་ཚད་དོ། །༣༣ ༥ ༠ དེའི་སྟེང་དུ་ད་དུང་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཡོད་པའི་བར་དུ། ས་ཚིགས་བཅོ་ལྔ་ཡོད་པས་ཉི་མའི་ཁྱིམ་ཞག་བཅོ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་༣༠འདི་བསྣན་པས། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་ཚད་
12-2-12b
སྐར་དྲུག་ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ་འདི་འཆར་བ་ཡིན་ནོ། །༤༦༥ འདི་ལྟར་བཤད་པའི་འགྲོས་ཀྱིས་དགུན་ལྡོག་དང་། མཉམ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་གནད་རྣམས་རྟོགས་ཤིང་། གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀུན་གྱི་དུས་འཁོར་ཚུལ་ཉི་མ་ཁྱིམ་དང་དེའི་ཆ་ཤས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་ལ་གནས་པས་བྱེད་པ་ཡིན་པར་བདེ་བླག་ཏུ་ཤེས་ནུས་སོ། །དེ་ལྟར་མ་གོ་ན་རང་ཅག་གི་ས་འདི་འཛམ་བུ་གླིང་ལ་ཡུལ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་ནང་ཚན་གྱི་བོད་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་གླིང་ཕྲན་ཡིན་པར་འདོད་དགོས་པ་དང་། སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་གདན་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་སོགས་ཡོད་པའི་གླིང་དེ་ལས། རང་ཅག་གི་ས་འདི་བར་དུ་མཚོས་ཆོད་པའི་གླིང་གཞན་དུ་ཁས་ལེན་དགོས་པ་དང་། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན་སོགས་གླིང་ཕྲན་རྣམ

【现代汉语翻译】
在划分为十二个区域的大洲中，只有南赡部洲（'Jambudvipa'，梵文：Jambudvīpa，人所居住之洲）是主要的大洲。由于大洲和小洲的边界大小相等，因此在划分为十二个区域的部分中，南洲东部的'Rnga yab gzhan'（名称）跟随其他区域，因此获得了南洲东部的名称。虽然被称为小洲，但它属于赡部洲的中心。
当太阳到达星海（'skar mtsho'，星辰之海）和火焰（'dbyug gu mkha' me'，火焰之杖）之上时，南洲东部的'Rnga yab gzhan'（名称）已经过了十五个区域，并在第十六个区域之间，即南洲东部直径的位置，那里是夏至点。在那之后，还有八个半'Rnga yab gzhan'（名称）的区域。这样，在完成了二十三个半'Rnga yab gzhan'（名称）的区域之后，我们地区的第一个东部边界，即赡部洲（'Jambudvipa'，梵文：Jambudvīpa，人所居住之洲）的边界，就位于那里。因此，南洲东部中心线的逆转度数，即340度，加上十五天的一半，即八天半的量，星象火焰天秤座四十五度升起，这是我们地区夏至的度数。当太阳和星星以这种方式升起时，夏至是确定的，阴影的逆转等等也与之相符。在那个度数上加上前面提到的十五天一半的量，星象火焰三十七度，水瓶座三十度，这是将工作场所平等地划分为十二个区域的南洲中心区域的第一个东部边界的夏至度数。
在那个度数上加上前面提到的十五天一半的量，星象火焰三十七度，水瓶座三十度，这是将工作场所平等地划分为十二个区域的南洲中心区域的第一个东部边界的夏至度数。
在那个度数上加上十五天的太阳日，即太阳在星座中运行十五天，南洲中心区域直径上的夏至度数将是星星六度和水瓶座四十五度。以这种方式解释，可以理解冬至和春秋分等时间的关键点。并且可以很容易地知道，所有十二个区域的时间循环都是由太阳位于星座及其组成部分，即星辰的基础上进行的。如果不理解这一点，我们所在的这个地方就不会被认为是赡部洲（'Jambudvipa'，梵文：Jambudvīpa，人所居住之洲）分为六个区域中的西藏，而必须被认为是小洲。并且，我们必须承认，我们所在的这个地方与拥有释迦牟尼佛成道的金刚座（'rdo rje gdan'，梵文：Vajrāsana，金刚座）和菩提树（'byang chub kyi shing'，菩提树）的大洲之间，被海洋隔开的另一个大洲。并且，'Rnga yab'（名称）和'Rnga yab gzhan'（名称）等小洲...

【English Translation】
Among the continents divided into twelve regions, only the central southern continent, Jambudvipa, is the main continent. Since the boundaries of continents and subcontinents are equal in size, among the parts divided into twelve regions, the eastern part of the southern continent, 'Rnga yab gzhan', follows other regions, thus obtaining the name of the eastern part of the southern continent. Although called a subcontinent, it belongs to the center of Jambudvipa.
When the sun reaches above the star sea ('skar mtsho') and the flame ('dbyug gu mkha' me'), the 'Rnga yab gzhan' of the eastern part of the southern continent has passed fifteen regions, and between the sixteenth region, which is the position of the diameter of the eastern part of the southern continent, is where the summer solstice point is. After that, there are still eight and a half regions of 'Rnga yab gzhan'. Thus, after completing twenty-three and a half regions of 'Rnga yab gzhan', the first eastern boundary of our region, which is the boundary of Jambudvipa, is located there. Therefore, the reversal degree of the center line of the eastern part of the southern continent, which is 340 degrees, plus half of fifteen days, which is eight and a half days, the astrological flame Libra forty-five degrees rises, which is the degree of the summer solstice in our region. When the sun and stars rise in this way, the summer solstice is certain, and the reversal of shadows and so on also corresponds to it. Adding the amount of half of fifteen days mentioned above to that degree, the astrological flame thirty-seven degrees, Aquarius thirty degrees, is the summer solstice degree of the first eastern boundary of the central region of the southern continent, which divides the workplace equally into twelve regions.
Adding the amount of half of fifteen days mentioned above to that degree, the astrological flame thirty-seven degrees, Aquarius thirty degrees, is the summer solstice degree of the first eastern boundary of the central region of the southern continent, which divides the workplace equally into twelve regions.
Adding fifteen solar days, which is the sun's movement in the zodiac for fifteen days, to that, the summer solstice degree on the diameter of the central region of the southern continent will be stars six degrees and Aquarius forty-five degrees. By explaining in this way, one can understand the key points of the winter solstice and the equinoxes. And it can be easily known that the time cycle of all twelve regions is done by the sun being located in the zodiac and its components, which are the feet of the stars. If this is not understood, this place where we are will not be considered Tibet, which is one of the six regions into which Jambudvipa is divided, and must be considered a subcontinent. And, we must admit that this place where we are is another continent separated by the ocean from the continent that has the Vajrasana where Shakyamuni Buddha attained enlightenment and the Bodhi tree. And, 'Rnga yab' and 'Rnga yab gzhan' and other subcontinents...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གང་ན་ཡོད་བཤད་དུ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང་། ལྷོ་གླིང་ཤར་མའི་ལྡོག་ཚད་དམ་ས་འདིའི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་ལས་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་ལྡོག་ཚད་འཆར་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པའང་འགལ་མེད་དུ་འཆད་དཀའ་བ་སོགས་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་དུ་མ་བསལ་མི་ནུས་པའི་བློ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྦུབས་སུ་འཐུམ་པར་འགྱུར་ལ། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ལྡོག་ཚད་དེ་རང་ཅག་གི་ས་འདིར་ཡང་མཚུངས་པར་ནི་ཁས་ལེན་མི་ནུས་ཏེ། ཉི་མའི་འགྲོས་དང་ཐུར་གྲིབ་ལྡོག་པ་སོགས་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མས་འཁྲེག་གཞུའི་ཁྱིམ་ལ་ཉི་མ་ལྡོག་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཤན་འབྱེད་ཚུལ་འདི་ལྟར་གོ་ན་དུས་འཁོར་གྱི་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བའི་དགོངས་དོན་རྙེད་ཅིང་བློ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྦུབས་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་འདྲ་སྙམ་དུ་བདག་སེམས་སོ། །
12-2-13a
དེ་ལྟར་ཉི་ལྡོག་འཆར་ཚད་འདི་དེང་སང་ཡོངས་གྲགས་ཕུག་མཚུར་གྲུབ་པའི་ཉི་དག་སོགས་ལ་ཐུར་གྲིབ་ལྡོག་པ་དང་མཐུན་པར་ཚད་འདིར་བཤད་པ་ལྟར་མི་འཆར་བ་ཅི་ཡིན་སྙམ་ན། ཕུག་གྲུབ་ཉི་དག་གི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ཆུ་ཚོད་སོ་གཅིག་རྗེས་འབྲངས་བཅས་པའམ། སོ་གཉིས་ཙམ་ཉུང་བའི་སྐྱོན་གྱིས་ཡིན་པས་བསྣན་ཆ་དེ་ལྟར་བྱས་ན། ཟླ་སྐར་ཀྱང་མིག་སྐར་དང་མཐུན་ལ། དུས་གཟེར་རྣམས་རི་མོ་གཞན་གྱིས་མ་བརྟག་ཀྱང་ཉི་དག་ལ་བརྟེན་ནས་ཉིན་ཞག་གང་ལ་འབྱུང་བ་ཤེས་པ་འདི་རྩིས་ཀྱི་གནད་ཆེ་བ་ཞིག་ཏུ་སྣང་ངོ་། །རྒྱུ་སྐར་བྱིན་པས་ཅུང་མི་འཆར་ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་དམ་དགུ་ཙམ་སྣོན་དགོས་འདྲ་སྟེ་སླར་ཞིབ་ཏུ་དཔྱོད། ཉི་སྣང་ཉི་ལྡོག་ལ་ཞག་བདུན་གྱིས་སྔ་ན་ཁྲིག་ཆ་རེད་འདུག །ཕྱེད་བརྒྱད་སྔ་ནའང་ཉི་ལྡོག་དུ་ཆ་སྔ་ཕྱི་འགྲིག་འདུག །གཞན་ཡང་བོད་ན་རྩི་འཕྲོ་མང་ཉུང་སྣ་ཚོགས་སྣང་མོད། རྩ་རྒྱུད་དངོས་བསྟན་གྱི་གྲུབ་པའི་རྩིས་འབྲོ་རྣལ་མ་རྙེད་པའི་ལུགས་ཞིག་བོད་ན་དཀའ་བར་སྣང་ཡང་། ཕུག་གྲུབ་ཉི་སྐར་ལ་ཆུ་ཚོད་དུ་སོ་གཉིས་ཙམ་བསྣན་ན་སྤྱིར་དེས་འགྲིགས་པར་མཐོང་ངོ་། །གླིང་དང་གླིང་ཕྲན་གྱི་ཆ་བགོ་ཚུལ་དེ་ལྟར་གོ་ན་ལུང་དང་རིགས་འགལ་གྱི་སྐྱོན་མི་སྣང་ལ། འཛམ་གླིང་ཆུང་ངུའི་མཐའ་ཡི་ཤར་ནུབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་བཤད་པའི་སྐབས་སུ། གླིང་གཙོ་བོ་རྒྱ་ཆེ་བའི་ས་ཚིགས་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ན་ཡང་དེ་ལྟར་ཚད་གཞལ་སླ་ལ། ལས་ས་ཆ་མཉམ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པ་ལྟར་ན་ནི་གླིང་བཅུ་གཉིས་པོ་ཀུན་ཀྱང་རྒྱ་ཚད་འདྲ་བར་འགྱུར་ལ། དེར་ཡང་གླིང་གི་བར་གྱི་མཚོ་སོགས་ས་ཁྱོན་ཐམས་ཅད་
12-2-13b
དེ་ལྟར་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པ་ཡིན་གྱི། ཐམས་ཅད་དུ་གླིང་གི་ཁྱབ་པ་མིན་ཀྱང་ཆ་དེ་ལྟར་མཉམ་པར་བགོས་ནས་གཞལ་ཚུལ་ཤེས་ན། སྐར་རྩིས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དུས་བཞིའམ་བཅུ་གཉིས་ས་དུམ་བུ་རྣམས་སུ་འཁོར་ཚུལ། ཉི་མ་སོགས་གཟའ་རྣམས་ཁྱིམ་དུ་བགྲོད་ཚ

【现代汉语翻译】
如果说不出它位于何处，并且难以毫无矛盾地解释南赡部洲东部的反向度数或此地的日反向度数与南赡部洲中部的直径的反向度数之间的关系，那么就会被包裹在充满疑惑的迷雾之中，无法消除许多显而易见的障碍。而且，我们不能承认南赡部洲中部的反向度数与我们此地相同，因为通过太阳的运行和阴影的倒转等明显的证据，可以确定太阳在黄道宫中是倒转的。因此，如果理解了这种区分方式，就能领悟时轮经及其注释的含义，并从疑惑的迷雾中解脱出来，我心中如此认为。
如果有人问，为什么现在广为人知的普格派（Phugpa，历算学派名）的日历等，其日反向度数的计算与阴影的倒转不符，那是因为普格派日历的计算，其时间消耗存在三十一个小时的滞后，或者说少了大约三十二个小时的缺陷。如果加上这个差额，那么月亮和星星也会与眼睛所见相符。即使不借助其他图表，也能通过日历知道每天发生的事情，这似乎是计算的关键。由于行星的影响，可能会出现八到九个小时的偏差，需要进一步仔细研究。在太阳的显现和日反向上，提前七天是错误的。提前八天半，日反向的先后顺序是正确的。此外，藏地有各种各样的计算方法，但似乎很难找到真正符合根本经典的计算方法。然而，如果在普格派的日历上加上大约三十二个小时，那么总体上是可以的。如果理解了大陆和次大陆的划分方式，就不会出现与经文和逻辑相悖的错误。在描述小世界的边缘东西宽度时，如果以主要大陆的四十五个区域为基准，那么也很容易测量。如果将土地平均分成十二份，那么所有十二个大陆的宽度都会相同。而且，所有大陆之间的海洋等区域
也是这样分成十二份的。虽然并非所有地方都被大陆覆盖，但如果知道如何将这些区域平均划分并进行测量，那么在星算中就能理解四季或十二个时段在地球上的循环方式，以及太阳等行星在宫位中的运行方式。

【English Translation】
If one cannot say where it is located, and it is difficult to explain without contradiction how the reverse degrees of the eastern part of the Southern Continent or the solar reversal of this place relate to the diameter of the central part of the Southern Continent, then one will be enveloped in a fog of doubt, unable to eliminate many obvious obstacles. Moreover, we cannot admit that the reverse degrees of the central part of the Southern Continent are the same as in our place, because it is established through obvious evidence such as the movement of the sun and the reversal of shadows that the sun reverses in the zodiac. Therefore, if one understands this way of distinguishing, one will grasp the meaning of the Kalachakra Tantra and its commentaries, and be liberated from the fog of doubt, so I think in my mind.
If someone asks why the currently popular Phugpa (name of a school of calendrical science) calendars, etc., do not show the solar reversal in accordance with the reversal of shadows, it is because the consumption of time in the Phugpa calculation has a lag of thirty-one hours, or a defect of about thirty-two hours less. If this difference is added, then the moon and stars will also match what the eye sees. Even without relying on other charts, knowing what happens on any given day based on the calendar seems to be a key point in calculation. Due to the influence of the planets, there may be a deviation of eight or nine hours, which needs to be studied further carefully. Being seven days early in solar appearance and solar reversal is wrong. Being eight and a half days early, the order of solar reversal is correct. Furthermore, there are various kinds of calculations in Tibet, but it seems difficult to find a genuine method of calculation that conforms to the root text. However, if about thirty-two hours are added to the Phugpa calendar, then it seems generally correct. If the way of dividing continents and subcontinents is understood in this way, there will be no errors that contradict scripture and logic. When describing the east-west width of the edge of the small world, if based on the forty-five regions of the main continent, then it is also easy to measure in that way. If the land is divided equally into twelve parts, then all twelve continents will have the same width. Moreover, all the areas such as oceans between the continents
are also divided into twelve parts in this way. Although not all places are covered by continents, if one knows how to divide these areas equally and measure them, then in astrology one can understand how the four seasons or twelve periods cycle in the divisions of the earth, and how the sun and other planets move in the houses.

--------------------------------------------------------------------------------

ུལ་དང་གྲུབ་པའི་ཉི་དག་གི་རྩིས་འཕྲོ་འཆར་ཚུལ་སོགས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བའི་དགོངས་དོན་གསལ་བའི་གནད་དུ་མ་ཞིག་འདི་ལས་ཁྲོལ་བ་འདྲ་སྙམ་ཡང་། སྔར་གྱི་མཁས་གྲུབ་མང་པོས་དཔྱད་པས་མ་ཁྱབ་པ་གསར་དུ་དཔྱད་འོས་ཞིག་དུས་མཐའི་གང་ཟག་དམན་པ་བདག་གིས་དཔྱད་པས་དྲངས་ག་ལ་ནུས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདི་བཞིན་སླར་ཡང་གངས་ཅན་པའི་རྩིས་རིགས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པར་རིག་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ།དོན་དཀའ་བ་ལ་བདག་འདྲའི་བློ། །འཁྲུལ་མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པས། ཅི་སྟེ་མིན་ན་གཞན་དུ་བྱོས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བའི་དགོངས་དོན་དང་མི་འགལ་བར་རིགས་པས་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་གཟུང་བར་རིགས་སོ་ཞེས་འདི་ལྟར་གཞན་རྣམས་ལ་དཔྱད་པའི་སྒོ་ཙམ་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། རི་མོའི་ལམ་ནས་དྲངས་ཏེ་འདི་སྐོར་ལ་ཞིབ་དཔྱད་མ་གྲུབ་ཀྱང་། དོགས་གནད་ཆེན་པོ་འདི་དག་ལ་དཔྱད་པའི་སྒོ་འདི་ཙམ་རབ་ཚེས་ལྕགས་ཕག་ཟླ་༢ཚེས་༡༤ལ་ཐུན་གསེང་ཞིག་ཏུ་མི་ཕམ་པས་འཕྲལ་དྲན་མགྱོགས་པར་ཡི་གེར་བྲིས་པ་དགེའོ། །༈ གཞན་ཡང་ཁྱིམ་གཅིག་གི་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་མདའ་ཡོན་ཟླ་བ་སུམ་ཅུས་བགོས་ཐོབ་བམ། རྒྱུ་སྐར་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་སུམ་
12-2-14a
བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བགོས་ཐོབ་དབྱུག་བཞི་སྲང་སུམ་ཅུ་འདི་༣༠༤༠ཉི་མས་ཁྱིམ་ཞག་གཅིག་རྒྱུ་སྐར་ཆུ་ཚོད་ཅི་ཙམ་ཆོད་པའི་ཚད་དེ། ཁྱིམ་ཞག་གི་རྟག་ལོངས་སོ། །དེ་ནས་ས་ཚིགས་སྔ་མ་སྔ་མའི་ལྡོག་གཉིས་མཉམ་གཉིས་ལ། འདི་བྱིན་པས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དེ་དང་འཆར་ཞིང་། དེ་ལྟར་ཁྱིམ་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་ལོ་གཅིག་གི་དུས་འཁོར་བ་ཡིན་ཏེ། རྟག་ལོངས་དེའི་གནས་སྟེང་འོག་གཉིས་ཀ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་དྲིལ་བས་རྒྱུ་སྐར་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འཆར་ཏེ་ལོ་གཅིག་རྫོགས་པ་ཡིན། རྟག་ལོངས་དེ་བཅོ་ལྔས་བསྒྱུར་བས་ཁྱིམ་ཞག་བཅོ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་༡༣ ༠༢ ༡༣༠ འདི་འཆར། རྟག་ལོངས་དེའི་ཕྱེད་ནི་༡༠༢༥ འདི་ཡིན་ཏེ། དབྱུག་ཟུང་སྲང་བཅོ་ལྔ་འདི་ཁྱིམ་ཞག་གཅིག་གི་ཕྱེད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །འདི་དང་གོང་བཤད་རི་མོ་གནད་གཅིག་ཏུ་འཆར་རོ། །འདི་ཡང་ཞར་བྱུང་དུ་མི་ཕམ་པས་སྨྲས་པ་དགེའོ། །༈ རྒྱུད་འགྲེལ་ལས། ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་དབྱར་དགུན་གྱི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་དངོས་སུ་གསུངས་ཀྱི། དུམ་བུ་གཞན་གྱི་ལྡོག་ཚད་གསུངས་པ་མེད་ཀྱང་། ལྷོ་གླིང་དབུས་མར་ལྡོག་ཚད་དེ་ལ་ཉི་མ་སླེབས་ཚེ། ས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་སོ་སོར་དཔྱིད་ར་བ་སོགས་དུས་བཅུ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པར་གསུངས་པས། ཚད་འདིས་དུམ་བུ་གཞན་གྱི་ཉི་ལྡོག་ཀྱང་ཤེས་སླ་བས་སོ་སོའི་ལྡོག་ཚད་མ་གསུངས་པ་ཡིན་གྱི་དུམ་བུ་སོ་སོར་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་སོ་སོར་མེད་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང་། སོ་སོའི་ལྡོག

【现代汉语翻译】
虽然我觉得从这些关于劫波和成就之日的计算方法等，以及时轮经及其注释的要义中，似乎可以提取出许多关键点。但是，过去许多智者和成就者未曾详尽研究的内容，我这个末世的平庸之人又怎能通过研究来阐明呢？因此，希望藏地的历算学者们再次对此进行研究。正如所说：‘对于困难的问题，像我这样的智慧，不可能没有错误。如果不对，请改正。’因此，凡是与经文和注释的要义不相违背，且能以理证成立的，就应该那样接受。我这样说只是为他人提供一个研究的途径。虽然没有通过图表的方式进行详细研究，但我在吉祥铁猪年二月十四日的一个休息时间里，米滂（Mipham，人名）迅速地将这些重要的疑问点记录下来，愿吉祥！
此外，一个宫的区域的地方时，是否用三十个刻（དབྱུག་，dbyug）来划分？星宿区域的地方时，是否用三百六十个刻来划分？这四杖三十两（༣༠༤༠）是太阳在一个宫的昼夜中所经历的星宿时，也就是宫昼夜的常数。然后，将前一个位置的前后两个反向位置相加，以此来计算后一个位置的数值。这样，三百六十个宫昼夜构成一年的周期。将常数的上下两个位置都乘以三百六十，然后相加，得到一千六百二十个星宿区域的地方时，这就是一年的完整时间。将常数乘以十五，得到十五个宫昼夜的消耗（༡༣༠༢༡༣༠）。常数的一半是（༡༠༢༥），也就是两杖十五两，这是一个宫昼夜一半的消耗。这与前面所说的图表要点是一致的。这也是米滂顺便说说的，愿吉祥！
此外，经文和注释中明确提到了南赡部洲（Jambudvipa）中央的夏至和冬至的实际度数。虽然没有提到其他区域的至点度数，但经文中说，当太阳到达南赡部洲中央的至点度数时，可以将土地划分为十二个部分，每个部分都有各自不同的春季等十二个季节。因此，通过这个度数，也很容易了解其他区域的太阳至点。虽然没有提到每个区域各自的至点度数，但这并不是说每个区域没有各自的太阳至点度数。每个区域的至点...

【English Translation】
Although I feel that many key points can be extracted from these calculations of Kalpas and days of accomplishment, and the essential meanings of the Kalachakra Tantra and its commentaries. However, how can I, a mediocre person of the degenerate age, clarify what many wise and accomplished ones of the past have not thoroughly researched? Therefore, I hope that the Tibetan scholars of astronomy will study this again. As it is said: 'For difficult questions, my kind of wisdom is not immune to errors. If it is not correct, please correct it.' Therefore, whatever is not contradictory to the essential meanings of the Tantra and its commentaries, and can be established by reasoning, should be accepted as such. I say this only to provide a path of research for others. Although I have not conducted a detailed study through diagrams, I, Mipham, quickly wrote down these important points of doubt during a break on the 14th day of the second month of the auspicious Iron Pig year. May it be auspicious!
Furthermore, is the local time of one sign's region divided by thirty 'dbyug'? Is the local time of a constellation's region divided by three hundred and sixty 'dbyug'? These four 'zhang' and thirty 'liang' (3040) are the amount of sidereal time the sun traverses in one sign's day and night, which is the constant of a sign's day and night. Then, by adding the two opposite positions of the previous position, the value of the subsequent position is calculated. In this way, three hundred and sixty sign-days and nights constitute a year's cycle. By multiplying both the upper and lower positions of the constant by three hundred and sixty and then adding them together, one thousand six hundred and twenty sidereal region local times are obtained, which is the complete time of one year. Multiplying the constant by fifteen yields the consumption of fifteen sign-days and nights (1302130). Half of the constant is (1025), which is two 'zhang' and fifteen 'liang', which is the consumption of half of one sign's day and night. This is consistent with the diagram points mentioned earlier. This is also something Mipham said in passing, may it be auspicious!
Furthermore, the Tantra and commentaries explicitly mention the actual degrees of the summer and winter solstices in the center of Jambudvipa. Although the solstice degrees of other regions are not mentioned, the scriptures state that when the sun reaches the solstice degrees in the center of Jambudvipa, the land can be divided into twelve parts, each with its own twelve different seasons such as spring. Therefore, through this degree, it is also easy to understand the solar solstices of other regions. Although the respective solstice degrees of each region are not mentioned, it is not that each region does not have its own solar solstice degrees. The solstices of each region...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚད་མ་གསུངས་པས་གླིང་ཐམས་ཅད་ཉི་
12-2-14b
མ་ལྡོག་ཉིན་གཅིག་ཡིན་ཅེས་འདོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྩིངས་ཏེ། ཉི་མ་སྐར་དྲུག་དབྱུ ག་ཞེ་ལྔ་སླེབས་པའི་དུས་དེ་ཙམ་ལ་གླིང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་མེད་མོད། དེའི་ཚེ་ཉི་མ་ཁྱིམ་དེའི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་དེ་ལ་གནས་པས་གླིང་སོ་སོ་ལ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐ་སྙད་སོ་སོར་བྱེད་ཅིང་། ཁྱིམ་ཞག་གི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ལྡོག་གཉིས་མཉམ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་དུས་མི་འདྲ་བ་བྱེད་དེ། ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ་སླེབས་པའི་དུས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་དེ་ལ་ལྷོ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་གི་དབྱར་ཉི་ལྡོག་ཚད་དང་། ཤར་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་སྟོན་མཉམ་གྱི་ཚད་དང་། ནུབ་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་དཔྱིད་མཉམ་གྱི་ཚད་དང་། བྱང་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་དགུན་ཉི་ལྡོག་ཚད་འཁྲུལ་མེད་ཡིན་པ། དེས་མཚོན་ནས་རགས་པར་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང་། ཞིབ་པར་ཁྱིམ་ཞག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ས་ཚིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་ལོ་གཅིག་གི་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འཁོར་ཚུལ་ཤེས་ཏེ། ཞག་གཅིག་པོ་དེ་ལ་ཡང་ས་ཚིགས་རེ་རེའི་ཆ་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་དབྱུག་སྲང་དབུགས་དང་ཆ་ཤས་ཀྱི་བར་གྱི་ཁྱད་ཡོད་པའི་ལོ་གཅིག་གི་དུས་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་རྟོགས་ནུས་སོ། །དེ་ལྟར་མིན་ན་ཉི་མ་ཀརྚའི་ཁྱིམ་ལ་སླེབས་ཚེ་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པོ་ཐམས་ཅད་ན་དབྱར་འབྲིང་པོ་འབའ་ཞིག་གནས་པར་ཁས་ལེན་དགོས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཉི་ལྡོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡོད་པ་དང་། ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཆ་སྔ་ཕྱིར་ལྡོག་པར་འདོད་པ་ཉི་ལྡོག་ལ་གོ་བ་མ་ཆགས་པ་ཡིན་ཞེས་མཁས་པ་དག་གིས་གསུངས་
12-2-15a
ན་ཡང་གླིང་བཅུ་གཉིས་སུ་དཔྱིད་ར་བ་སོགས་དུས་བཅུ་གཉིས་སོ་སོར་གནས་པ་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བའི་ལུགས་དེ་ཁས་བླངས་ཀྱིས་ལྡོག་ཚིགས་མི་འདྲ་བ་ཡོད་པར་ཁས་མ་བླང་ན་དེ་ལྟར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ས་ཐམས་ཅད་ལ་ཉི་ལྡོག་གཅིག་ཡིན་ཟེར་བ་དག་གི་གོ་བ་ཆགས་ཚུལ་དཔྱད་བྱར་སྣང་ངོ་། །གཞན་དག་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་དགོངས་པ་དྲང་དོན་དུ་བཟུང་ནས། གླིང་ཐམས་ཅད་དུ་དུས་བཅུ་གཉིས་འདྲ་ཞིང་ཁྱད་མེད་པར་འདོད་པའི་ལུགས་ལ། ཉི་མ་རིང་ངམ་ཐུང་ངུས་གང་ཡིན་ཀྱང་ཉི་ཟླ་ཐད་ཀར་རྒྱུ་སྐར་འཁོར་བྱེད་ལ་བབ་པའི་ཚེ་ཟླ་བ་ཉ་གང་བ་ཡིན་ལ། དེ་དུས་ཀྱི་ཉིན་མོ་རྫོགས་པ་དང་མཚན་མོའི་ཟླ་བ་ཤར་ནས་ནུབ་པའི་དུས་སུ་མཚན་རྫོགས་པ་ནི་སྤྱི་ཙམ་དུ་གླིང་གང་ལའང་ངེས་པ་ཡིན་ན། གླིང་གང་དང་གང་གི་ཡང་ཉིན་མོ་རིང་བ་མཐར་ཐུག་དུས་ཆུ་ཚོད་སོ་དྲུག་ཡིན་པ་ལྟ་བུ་མཚོན་ན། གླིང་དེའི་ཉིན་མོའི་ཆ་ཇི་ཙམ་པ་དེ་ཡི་ཡུན་མདུན་གྱི་གླིང་བདུན་པར་མཚན་མོ་རིང་བ་ཡིན་དགོས་ཏེ། གླིང་གང་ལ་ཉི་འོད་སྣང་ནས་ཉིན་མོར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་མདུན་གླིང་ལ་ཉི་

【现代汉语翻译】
认为因为说了‘量’（Tshad ma， प्रमाण），整个世界都是太阳不落的一天，这种观点非常粗糙。当太阳到达六星四十五指（སྐར་དྲུག་དབྱུག་ཞེ་ལྔ，skar drug dbyug zhe lnga）的时候，整个世界没有差别。那时，太阳位于该宫的星宿之足，因此各个洲有十二个月的不同名称。根据宫宿的影响，会有‘双倍’（ldog gnyis，ལྡོག་གཉིས）‘相等’（mnyam gnyis，མཉམ་གཉིས）等不同的时间。当太阳到达六星四十五指的时候，那一天的昼夜是南赡部洲（Lho gling dbus ma，ལྷོ་གླིང་དབུས་མ）中央的夏至点，东胜身洲（Shar gling dbus ma，ཤར་གླིང་དབུས་མ）中央的秋分点，西牛货洲（Nub gling dbus ma，ནུབ་གླིང་དབུས་མ）中央的春分点，北俱卢洲（Byang gling dbus ma，བྱང་གླིང་དབུས་མ）中央的冬至点，这些都是准确无误的。由此可以粗略地知道，一年分为十二个月，详细地根据宫宿的影响，三百六十个星宿点构成一年三百六十天。即使是同一天，由于每个星宿点的前后差异，也会有指、寸、呼吸和刹那之间的差别，从而理解一年的时间像轮子一样运转。如果不是这样，那么当太阳到达羯磨宫（Karma，ཀརྚ）时，就必须承认所有十二个洲都只有仲夏了。
此外，认为有三百六十个日返（ཉི་ལྡོག，nyi ldog）以及认为一天的前后部分都在变化，这表明对日返的理解有误，这是学者们所说的。即使承认十二个洲有春季花园等十二个不同的季节，并且不承认有不同的返点，那也是行不通的。因此，认为所有地方只有一个日返的人，他们的理解方式值得商榷。有些人将根本续和注释的观点视为不了义，认为所有洲的十二个季节都相同且没有差别。按照这种观点，无论太阳是长还是短，当日月直接位于星宿的轨道上时，就是满月。那时，白天结束，夜晚的月亮从东方升起，在西方落下，夜晚结束，这在所有洲都是普遍的规律。例如，无论哪个洲，最长的白天都是三十六小时，这意味着该洲白天的时间长度必然是其前方第七个洲的夜晚长度。无论哪个洲被阳光照亮而变成白天，其前方洲必然没有阳光。

【English Translation】
To assert that the entire world is a single day of the unsetting sun because ‘ ಪ್ರಮಾಣ ’ (Tshad ma, 量) is spoken of is extremely crude. When the sun reaches six stars and forty-five fingers (སྐར་དྲུག་དབྱུག་ཞེ་ལྔ, skar drug dbyug zhe lnga), there is no difference in the entire world. At that time, the sun is located at the foot of the constellation of that house, so each continent has its own name for the twelve months. According to the influence of the constellations, there will be different times such as 'double' (ldog gnyis, ལྡོག་གཉིས) and 'equal' (mnyam gnyis, མཉམ་གཉིས). When the sun reaches six stars and forty-five fingers, that day and night is the summer solstice point in the center of Jambudvipa (Lho gling dbus ma, ལྷོ་གླིང་དབུས་མ), the autumnal equinox point in the center of Purvavideha (Shar gling dbus ma, ཤར་གླིང་དབུས་མ), the vernal equinox point in the center of Godaniya (Nub gling dbus ma, ནུབ་གླིང་དབུས་མ), and the winter solstice point in the center of Uttarakuru (Byang gling dbus ma, བྱང་གླིང་དབུས་མ), all of which are accurate. From this, it can be roughly known that a year is divided into twelve months, and in detail, according to the influence of the constellations, three hundred and sixty constellations constitute a year of three hundred and sixty days. Even on the same day, due to the difference between the front and back of each constellation, there will be differences between fingers, inches, breaths, and moments, so that one can understand that the time of a year revolves like a wheel. If it is not like this, then when the sun reaches the Karma Palace (Karma, ཀརྚ), it must be admitted that all twelve continents only have midsummer.
Furthermore, to think that there are three hundred and sixty sun returns (ཉི་ལྡོག, nyi ldog) and that the front and back parts of a day are changing shows a misunderstanding of the sun return, as the scholars say. Even if one admits that the twelve continents have twelve different seasons such as spring gardens, and does not admit that there are different return points, it will not work. Therefore, the way of understanding of those who say that there is only one sun return in all places is worth discussing. Some people regard the views of the root tantra and commentary as provisional meanings, and think that the twelve seasons of all continents are the same and without difference. According to this view, whether the sun is long or short, when the sun and moon are directly on the orbit of the stars, it is the full moon. At that time, the day ends, and the moon of the night rises from the east and falls in the west, and the night ends, which is a common rule in all continents. For example, no matter which continent, the longest day is thirty-six hours, which means that the length of the day in that continent must be the length of the night in the seventh continent in front of it. No matter which continent is illuminated by the sun and becomes daytime, the continent in front of it must not have sunlight.

--------------------------------------------------------------------------------

འོད་མི་ཕོག །གླིང་གང་ལ་ཉི་མ་ཐུང་བ་མཐར་ཐུག་དུས། མདུན་གླིང་ལ་མཚན་མོ་དེ་ཙམ་ཐུང་ཤིང་ཉིན་མཚན་གྱི་ཆ་དེ་བསྡོམས་ན་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཚུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ལྷག་ཆད་མེད་པར་འབྱུང་དགོས་མོད། གླིང་འདིར་ཉི་མ་རིང་ཚེ་མདུན་གླིང་ལ་ཡང་ཉི་མ་དེ་ཙམ་རིང་བ་ཡིན་ན་གཉིས་ཀའི་ཚད་བསྡོམ་པས་ཆུ་ཚོད་བདུན་ཅུ་དོན་གཉིས་འོང་བས་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཚད་ལས་ཆུ་ཚོད་
12-2-15b
བཅུ་གཉིས་ལྷག་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིན་སྨྲོས་ཤིག །དེ་བཞིན་གླིང་འདིར་ཉི་མ་ཐུང་དུས་ཆུ་ཚོད་ཉེར་བཞི་ཡིན་པ་ལྟར་ན། མདུན་གླིང་ལ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཉིན་ཞག་ཕྲུག་གཅིག་ལ་ཆུ་ཚོད་ཞེ་བརྒྱད་ལས་མེད་པས་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ཅི་ལ་འཆད། གོ་ལའི་རླུང་འགྲོས་ལ་བརྟེན་ནས་ཉི་མས་གླིང་བཞི་འཁོར་བའི་ཡུན་ནི་ཉིན་ཞག་གཅིག་སྟེ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུར་ངེས་ལ་དེ་ནི་ཁྱེད་ཅག་གིས་ཀྱང་ཁས་མ་བླངས་སམ། གཞན་ཡང་རྔ་བན་ཀུན་དགའི་རྩིས་གསར་གྱི་ལུགས་ལ་གླིང་ཐམས་ཅད་དུས་བཞི་གཅིག་པར་ཁས་བླངས། དེའི་རང་ལུགས་ལ་ཉིན་རིང་དུས་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུ། མཚན་ཉི་ཤུར་འདོད་པ་དེ་ལྟར་ན། གླིང་འདི་དང་མདུན་གླིང་གཉིས་ཀར་ཉི་མ་རིང་དུས་ཉིན་མཚན་ཕྲུགས་གཅིག་ལ་ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་ཅུ་དང་། ཐུང་དུས་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། ལུགས་དེས་ཀྱང་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུར་ངེས་པ་དང་། དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རེ་རེ་ཡང་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེ་ལྔ་རེའི་འཆར་ཚད་ཅན་དུ་ཁས་བླངས་ནས་རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་ལུགས་དེ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལུགས་དྲང་དོན་ཡིན་ཅེས་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་པར་སྨྲ་བ་ཡང་བྱུང་ངོ་། །ལུགས་དེའི་ལྟར་ན་ལོ་གཅིག་ལ་སྟོན་དཔྱིད་མཉམ་གཉིས་ཀྱི་དུས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་གཉིས་ཙམ་མ་གཏོགས་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་དུས་གཞན་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་དུ་ཉི་མ་གནས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ཆུ་ཚོད་དེ་ནས་རྩིས་པའི་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་སར་ཟླ་
12-2-16a
བ་ཡོད་ཚེ་ཉ་གང་བ་ཡིན་པ་ལ། ལུགས་འདིས་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེར་མཉམ་པར་ཁས་བླངས་པས། ཉི་མ་གནས་པའི་ཁྱིམ་ནས་བརྩིས་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་པའི་ཁྱིམ་བདུན་པ་ལ་ཟླ་བ་གནས་ཚེ་ཉ་གང་རྩི་བར་རུང་ཡང་། དེ་ལས་ཉི་མ་དང་བར་ཐག་ཐུང་ངམ་རིང་ཡང་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར། རྟག་ཏུ་ཉི་མ་གནས་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ཆུ་ཚོད་དེ་ནས་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་སོང་མཚམས་བཅོ་ལྔའི་ཟླ་བ་ཡོད་དགོས་ཀྱང་། མཉམ་གཉིས་ཀྱི་དུས་མིན་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་ལ་ཉི་མ་རིང་བའམ་ཐུང་བའི་དུས་སུ་དེ་ལྟར་མི་འོང་བར་མངོན་སུམ་གྱི་གྲུབ་ཅིང་། དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ཁྱིམ་འཆར་ཚད་ལ་རིང་ཐུང་ཡོད་པས་རིང་བ་རྣམས་ཉིན་མོར་གྱུར་ཚེ་ཉིན་རིང་། མཚན་མོར་གྱུར་ཚེ་མཚན་རིང་བར་གྱུར་ཀྱང་ཟླ་བ་ཉ་བའི་ཚེ་ཉི་ཟླ་གཉ

【现代汉语翻译】
འོད་མི་ཕོག ། (Ö mi phok) 光不照耀！当世界上的太阳最短时，前方的世界夜晚也同样短，如果将白天和夜晚的时间加起来，必须是不少于六十个楚措（藏历时间单位，约等于3/4分钟）的时间。如果这个世界的太阳很长，前方的世界太阳也同样长，那么两者加起来的时间将达到七十二个楚措，超过一天的时间十二个楚措，请问这是什么原因？同样，如果这个世界的太阳最短时是二十四个楚措，那么前方的世界也应该一样，一天只有四十八个楚措，为什么会少十二个楚措？根据地球的风速，太阳绕四大部洲一周的时间肯定是一天，也就是六十个楚措，难道你们不承认吗？此外，荣本·贡噶（Rongben Kunga）的新历法认为所有的大洲都有相同的四季。按照他们的说法，白天最长时是四十个楚措，夜晚是二十个楚措。如果是这样，那么这个世界和前方的世界，太阳最长时，一天一夜就有八十个楚措，最短时就有四十个楚措。按照这种说法，一天的时间也是六十个楚措，并且认为十二时段中的每一个时段都是五个楚措，从而说《续释》（Gyütre）的说法是外道的说法，这是非常不合理的！按照这种说法，一年中只有春秋分两个季节的两个月左右的时间，其他所有满月的日子都不存在了。因为月亮在太阳所在位置的半圈时才是满月，而这种说法认为所有的宫位都是五个楚措，所以从太阳所在的宫位算起，到第六宫的三十个楚措结束时，月亮在第七宫才是满月。如果月亮离太阳的距离更近或更远，就不可能出现满月。因此，总是太阳所在的宫位的楚措开始，到三十个楚措结束的第六宫之后，必须有十五的月亮。但在除了春秋分之外的十个月里，在太阳长或短的时候，这种情况不会发生，这是显而易见的。原因是宫位的长度不同，长的时候白天是白天，夜晚是夜晚，但月亮满月的时候，太阳和月亮……
光不照耀！当世界上的太阳最短时，位于前方的世界夜晚也同样短，如果将白天和夜晚的时间加起来，必须是不少于六十个楚措（藏历时间单位，约等于3/4分钟）。如果这个世界的太阳很长，位于前方的世界太阳也同样长，那么两者加起来的时间将达到七十二个楚措，超过一天的时间十二个楚措，请问这是什么原因？同样，如果这个世界的太阳最短时是二十四个楚措，那么位于前方的世界也应该一样，一天只有四十八个楚措，为什么会少十二个楚措？根据地球的风速，太阳绕四大部洲一周的时间肯定是一天，也就是六十个楚措，难道你们不承认吗？此外，荣本·贡噶（Rongben Kunga）的新历法认为所有的大洲都有相同的四季。按照他们的说法，白天最长时是四十个楚措，夜晚是二十个楚措。如果是这样，那么这个世界和位于前方的世界，太阳最长时，一天一夜就有八十个楚措，最短时就有四十个楚措。按照这种说法，一天的时间也是六十个楚措，并且认为十二时段中的每一个时段都是五个楚措，从而说《续释》（Gyütre）的说法是外道的说法，这是非常不合理的！按照这种说法，一年中只有春秋分两个季节的两个月左右的时间，其他所有满月的日子都不存在了。因为月亮在太阳所在位置的半圈时才是满月，而这种说法认为所有的宫位都是五个楚措，所以从太阳所在的宫位算起，到第六宫的三十个楚措结束时，月亮在第七宫才是满月。如果月亮离太阳的距离更近或更远，就不可能出现满月。因此，总是太阳所在的宫位的楚措开始，到三十个楚措结束的第六宫之后，必须有十五的月亮。但在除了春秋分之外的十个月里，在太阳长或短的时候，这种情况不会发生，这是显而易见的。原因是宫位的长度不同，长的时候白天是白天，夜晚是夜晚，但月亮满月的时候，太阳和月亮……

【English Translation】
Ö mi phok! When the sun is at its shortest in the world, the night is equally short in the front world. If the daytime and nighttime hours are added together, it must be no less than sixty Chutso (a Tibetan unit of time, approximately 3/4 of a minute). If the sun is long in this world, and the sun is equally long in the front world, then the sum of the two would be seventy-two Chutso, exceeding the length of a day by twelve Chutso. What is the reason for this? Similarly, if the sun is at its shortest in this world, being twenty-four Chutso, then the front world should be the same, with only forty-eight Chutso in a day. Why would it be twelve Chutso short? According to the wind speed of the Earth, the time it takes for the sun to circle the four continents is definitely one day, which is sixty Chutso. Don't you acknowledge this? Furthermore, Rongben Kunga's new calendar asserts that all continents have the same four seasons. According to their system, the longest day is forty Chutso, and the night is twenty Chutso. If this were the case, then in both this world and the front world, the longest day and night would be eighty Chutso, and the shortest would be forty Chutso. According to this system, the length of a day is also sixty Chutso, and each of the twelve periods is considered to be five Chutso. They even claim that the explanation in the Gyütre (Tantra Commentary) is a heretical view, which is very unreasonable! According to this system, there would only be about two months of the year with the equinoxes of spring and autumn, and all other full moon days would not exist. This is because the moon is full when it is halfway around from the sun's position. This system asserts that all houses (zodiac signs) are equal to five Chutso. Therefore, counting from the house where the sun is located, the moon would be in the seventh house, completing thirty Chutso in the sixth house, to be considered a full moon. If the moon is closer or farther from the sun, it would be impossible to have a full moon. Therefore, always starting from the Chutso of the house where the sun is located, after the sixth house ending at thirty Chutso, there must be a fifteenth moon. However, in the ten months other than the equinoxes, when the sun is long or short, this will not happen, which is obvious. The reason is that the length of the houses varies. When the long ones become daytime, the day is long; when they become nighttime, the night is long. But when the moon is full, the sun and moon...
Ö mi phok! When the sun is at its shortest in the world, the night is equally short in the world in front. If the daytime and nighttime hours are added together, it must be no less than sixty Chutso (a Tibetan unit of time, approximately 3/4 of a minute). If the sun is long in this world, and the sun is equally long in the world in front, then the sum of the two would be seventy-two Chutso, exceeding the length of a day by twelve Chutso. What is the reason for this? Similarly, if the sun is at its shortest in this world, being twenty-four Chutso, then the world in front should be the same, with only forty-eight Chutso in a day. Why would it be twelve Chutso short? According to the wind speed of the Earth, the time it takes for the sun to circle the four continents is definitely one day, which is sixty Chutso. Don't you acknowledge this? Furthermore, Rongben Kunga's new calendar asserts that all continents have the same four seasons. According to their system, the longest day is forty Chutso, and the night is twenty Chutso. If this were the case, then in both this world and the world in front, the longest day and night would be eighty Chutso, and the shortest would be forty Chutso. According to this system, the length of a day is also sixty Chutso, and each of the twelve periods is considered to be five Chutso. They even claim that the explanation in the Gyütre (Tantra Commentary) is a heretical view, which is very unreasonable! According to this system, there would only be about two months of the year with the equinoxes of spring and autumn, and all other full moon days would not exist. This is because the moon is full when it is halfway around from the sun's position. This system asserts that all houses (zodiac signs) are equal to five Chutso. Therefore, counting from the house where the sun is located, the moon would be in the seventh house, completing thirty Chutso in the sixth house, to be considered a full moon. If the moon is closer or farther from the sun, it would be impossible to have a full moon. Therefore, always starting from the Chutso of the house where the sun is located, after the sixth house ending at thirty Chutso, there must be a fifteenth moon. However, in the ten months other than the equinoxes, when the sun is long or short, this will not happen, which is obvious. The reason is that the length of the houses varies. When the long ones become daytime, the day is long; when they become nighttime, the night is long. But when the moon is full, the sun and moon...

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དུ་ཐད་ཀར་གནས་པ་ནི་ནམ་ཡང་ངེས་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ལས་ཡིན་ནོ། །དེར་མ་ཟད་ལུགས་དེའི་རྩིས་འཕྲོ་རྣམས་ཀྱང་། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔར་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་གསུངས་པ་དེ་ས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་ཡིན་པར་བཟུང་ནས། རང་ཅག་གི་ས་འདིའི་ཉི་མ་ལྡོག་ཉིན་ཀྱང་ཉི་དག་ལ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་འཆར་བའི་ཕྱིར་རྩིས་འཕྲོ་མང་དུ་བཏང་། དེ་མིག་སྐར་དང་མི་འགྲིགས་པས་གཅིག་ཐ་སྐར་ནས་བརྩི་བ་སོགས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་གྱིས་བརྟག་བྱ་གཟའ་སྐར་ལྷོ་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་འགྲོས་དང་རྗེས་དཔག་དང་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་ལུང་དང་འགལ་ཚབས་ཆེར་སྣང་མོད་
12-2-16b
དེའི་ལུགས་ལ་སྔར་དཔྱད་པ་ཞིག་པ་གྱིས་ཟིན་ལས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །འདི་དག་གཞན་དགག་འདོད་ཀྱིས་སུན་འབྱིན་སྨྲ་བ་གཙོ་ཆེར་བྱས་པ་མིན་ཏེ། གཞན་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་དགོངས་དོན་ལ་རང་བློ་གང་ལྕོགས་རེའི་འདོད་པ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ཡིན་ལ། ཁོ་བོས་ཀྱང་རང་བློས་གང་དཔོག་རེའི་རྒྱུད་དོན་ལ་བྱི་དོར་བྱར་བའི་བསམ་པས་ཡིན་ཀྱང་། སུ་ལའང་རང་འདོད་དེར་རང་ངོར་གྲུབ་པ་ལྟར་རེ་ཞིག་སྣང་མོད། དཔྱད་པའི་སྒོ་འདི་དག་ལ་བརྟེན་ནས་གངས་ཅན་རྩིས་རིག་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་དོན་དྲི་མེད་ལ་ངེས་པ་རེ་རྙེད་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡིད་བདེ་བར་འགྱུར་ཕྱིར། ངའི་འདི་ནི་ཡིན་ལ་གཞན་གྱིས་མ་ཤེས་སོ་ཞེས་རློམས་པ་མེད་པར་དཔྱད་པའི་སྒོ་ཙམ་དུ་མི་ཕམ་པས་སྨྲས་པ་འདི་ལ་མཁས་པ་དག་གིས་ཐུགས་གཞིག་མཛད་ན་ལེགས་སོ་ཞེས་ལྕགས་ཕག་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུ་ཐུན་གསེང་ལའོ། །མངྒ་ལཾ། །



【现代汉语翻译】
དེས་ན་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དུ་ཐད་ཀར་གནས་པ་ནི་ནམ་ཡང་ངེས་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ལས་ཡིན་ནོ། །（因此，直接处于半圈的度数是永远确定的原因。）
དེར་མ་ཟད་ལུགས་དེའི་རྩིས་འཕྲོ་རྣམས་ཀྱང་། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔར་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་གསུངས་པ་དེ་ས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་ཡིན་པར་བཟུང་ནས། རང་ཅག་གི་ས་འདིའི་ཉི་མ་ལྡོག་ཉིན་ཀྱང་ཉི་དག་ལ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་འཆར་བའི་ཕྱིར་རྩིས་འཕྲོ་མང་དུ་བཏང་།（此外，该体系的计算剩余部分，将六十四星宿视为夏季太阳返回的说法，被认为是所有地方太阳返回的度数。因为我们这块土地上的太阳返回之日，太阳升起时也有六十四星宿出现，所以计算剩余部分就多了。）
དེ་མིག་སྐར་དང་མི་འགྲིགས་པས་གཅིག་ཐ་སྐར་ནས་བརྩི་བ་སོགས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་གྱིས་བརྟག་བྱ་གཟའ་སྐར་ལྷོ་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་འགྲོས་དང་རྗེས་དཔག་དང་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་ལུང་དང་འགལ་ཚབས་ཆེར་སྣང་མོད།（这与肉眼所见的星宿不符，从另一颗星宿开始计算等等，与明显可观察到的行星南北运行速度、推测以及根本经典注释的引文存在严重冲突。）
དེའི་ལུགས་ལ་སྔར་དཔྱད་པ་ཞིག་པ་གྱིས་ཟིན་ལས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །（以前已经对该体系进行了详细研究，这里不再赘述。）
འདི་དག་གཞན་དགག་འདོད་ཀྱིས་སུན་འབྱིན་སྨྲ་བ་གཙོ་ཆེར་བྱས་པ་མིན་ཏེ། གཞན་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་དགོངས་དོན་ལ་རང་བློ་གང་ལྕོགས་རེའི་འདོད་པ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ཡིན་ལ། ཁོ་བོས་ཀྱང་རང་བློས་གང་དཔོག་རེའི་རྒྱུད་དོན་ལ་བྱི་དོར་བྱར་བའི་བསམ་པས་ཡིན་ཀྱང་། སུ་ལའང་རང་འདོད་དེར་རང་ངོར་གྲུབ་པ་ལྟར་རེ་ཞིག་སྣང་མོད།（这些并非主要是为了驳斥他人而进行辩论，因为其他人也根据自己理解的能力对根本经典注释的含义提出了各种观点。我也是出于尽我所能清理根本经典含义的想法，但对任何人来说，自己的观点暂时看起来都像是已经成立的。）
དཔྱད་པའི་སྒོ་འདི་དག་ལ་བརྟེན་ནས་གངས་ཅན་རྩིས་རིག་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་དོན་དྲི་མེད་ལ་ངེས་པ་རེ་རྙེད་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡིད་བདེ་བར་འགྱུར་ཕྱིར། ངའི་འདི་ནི་ཡིན་ལ་གཞན་གྱིས་མ་ཤེས་སོ་ཞེས་རློམས་པ་མེད་པར་དཔྱད་པའི་སྒོ་ཙམ་དུ་མི་ཕམ་པས་སྨྲས་པ་འདི་ལ་མཁས་པ་དག་གིས་ཐུགས་གཞིག་མཛད་ན་ལེགས་སོ་ཞེས་ལྕགས་ཕག་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུ་ཐུན་གསེང་ལའོ། །（为了让雪域的占星术家们通过这些研究之门，对根本经典的无垢含义获得一定的理解，从而获得毫无疑问的内心平静。我并非自以为是地说‘我的这个是对的，别人不知道’，米庞只是作为研究之门而说的这些，希望智者们能加以思考。写于铁猪年三月十日。）
མངྒ་ལཾ། །（吉祥！）

【English Translation】
Therefore, the reason for being directly at the degree of half a circle is because it is always certain.
Moreover, the calculation remainders of that system, considering the statement that the summer solstice occurs at sixty-four stars as the degree of the solstice for all places, and because on the day of the solstice in our land, sixty-four stars also appear when the sun rises, the calculation remainders are increased.
This does not match the stars seen by the naked eye, and starting the calculation from another star, etc., there are serious conflicts with the obviously observable speed of the planets moving north and south, the inference, and the quotations from the root texts and commentaries.
A detailed study of that system has already been done, so it will not be elaborated here.
These are not mainly arguments made to refute others, because those others have also put forward various views on the meaning of the root texts and commentaries according to their own understanding. I am also thinking of clarifying the meaning of the root texts to the best of my ability, but for anyone, their own views temporarily seem to be established in their own minds.
In order for the astrologers of the snowy land to gain some certainty about the stainless meaning of the root texts through these doors of research, and thus gain unquestioning peace of mind, I, Mipham, without being arrogant and saying 'Mine is right and others do not know,' have spoken these words only as a door to research, and I hope that the wise will consider them. Written on the tenth day of the third month of the Iron Pig year.
Mangalam! (Auspiciousness!)

--------------------------------------------------------------------------------

